1 option
Theatre translation in performance / edited by Silvia Bigliazzi, Peter Kofler, and Paola Ambrosi.
- Format:
- Book
- Series:
- Routledge advances in theatre and performance studies ; 29.
- Routledge advances in theatre and performance studies ; 29
- Language:
- English
- Subjects (All):
- Drama--Translating.
- Drama.
- Theater.
- Physical Description:
- 1 online resource (266 p.)
- Edition:
- First edition.
- Place of Publication:
- New York, N.Y. : Taylor & Francis, 2013.
- Language Note:
- English
- Summary:
- This volume focuses on the highly debated topic of theatrical translation, one brought on by a renewed interest in the idea of performance and translation as a cooperative effort on the part of the translator, the director, and the actors. Exploring the role and function of the translator as co-subject of the performance, it addresses current issues concerning the role of the translator for the stage, as opposed to the one for the editorial market, within a multifarious cultural context. The current debate has shown a growing tendency to downplay and challenge the notion of translational ac
- Contents:
- Cover; Theatre Translation in Performance; Title Page; Copyright Page; Table of Contents; Acknowledgements; Introduction; 1 Transnational, Multilingual, and Post-dramatic: Rethinking the Location of Translation in Contemporary Theatre; 2 Masks, Music Scores, and Hourglasses: Rethinking Performability through Metaphors; 3 Semantics and Syntax in Translating Shakespeare; 4 Verse Translation for the Theatre: A Spanish Example; 5 Performing Intertextuality in Translating Rewrites; 6 From the Peninsula Westward: A Journey among Translations
- 7 Exploring a Bilingual Aesthetics through Translation in Performance8 Beckett, 'Thou Art Translated'; 9 The Pirandellian mise-en-scène and the Vanishing Translation; 10 Translator and Director: At Daggers Drawn?; 11 Dramatic Text / Literary Translation / Staging; 12 Translating for the Audience: Plautus's Captivi by Accademici Intronati (Siena 1530) and Goldoni's Adaptation of Voltaire's L'Écossaise (Venezia 1761); 13 "To act, to do, to perform": Franz Heufeld's and Friedrich Ludwig Schröder's Hamlet-Adaptations for the German Stage
- 14 "For the Newer Stage" and "For Our Contemporary Emotion": Suggestion and Emotion in Hofmannsthal's Drama Translations15 Nogami Toyoichirō's Noh Translation Theories and the Primacy of Performance; 16 Transforming Shakespeare into a Kabuki Pièce for the Modern Audience: Ninagawa's Twelfth Night; Contributors; Index
- Notes:
- Description based upon print version of record.
- Includes bibliographical references and index.
- Description based on metadata supplied by the publisher and other sources.
- ISBN:
- 9781135103750
- 1135103755
- 9780203073506
- 0203073509
- 9781299448100
- 1299448100
- 9781135103767
- 1135103763
- OCLC:
- 836402609
The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.