My Account Log in

1 option

Medieval francophone literary culture outside France : studies in the moving word / edited by Nicola Morato and Dirk Schoenaers.

Van Pelt Library PQ155.T48 M43 2018
Loading location information...

Available This item is available for access.

Log in to request item
Format:
Book
Contributor:
Morato, Nicola, 1978- editor.
Schoenaers, Dirk, editor.
Series:
Medieval texts and cultures of Northern Europe ; 28.
Medieval texts and cultures of Northern Europe ; volume 28
Language:
English
Subjects (All):
French literature--To 1500--Criticism, Textual.
French literature.
Literature and society--Europe--History--To 1500.
Literature and society.
Culture diffusion--Europe--History--To 1500.
Culture diffusion.
History.
Criticism, Textual.
Europe.
Genre:
Criticism, interpretation, etc.
History.
Physical Description:
xv, 571 pages : illustrations, facsimiles, map ; 24 cm.
Place of Publication:
Turnhout, Belgium : Brepols, [2018]
Summary:
In medieval Europe, cultural, political, and linguistic identities rarely coincided with modern national borders. As early as the end of the twelfth century, French rose to prominence as a lingua franca that could facilitate communication between people, regardless of their origin, background, or community. Between the twelfth and fifteenth centuries, literary works were written or translated into French not only in France but also across Europe, from England and the Low Countries to as far afield as Italy, Cyprus, and the Holy Land. Many of these texts had a broad European circulation and for well over three hundred years they were transmitted, read, studied, imitated, and translated. Drawing on the results of the AHRC-funded research project Medieval Francophone Literary Culture Outside France, this volume aims to reassess medieval literary culture and explore it in a European and Mediterranean setting. The book, incorporating nineteen papers by international scholars, explores the circulation and production of francophone texts outside of France along two major axes of transmission: one stretching from England and Normandy across to Flanders and Burgundy, and the other running across the Pyrenees and Alps from the Iberian Peninsula to the Levant. In doing so, it offers new insights into how francophone literature forged a place for itself, both in medieval textual culture and, more generally, in Western cultural spheres.
Contents:
Southern Axis: Mediterranean Europe and the Middle East
Inside/Outside Grammar: The French of Italy between Structuralism and Trends of Exoticism p. 31 / Fabio Zinelli
That Obscure Object of Desire: French in Southern Italy p. 73 / Charmaine Lee
Medieval Misogyny and the French of Italy: The Chastiemusart and the Proverbia que dicuntur super natura feminarum p. 101 / F. Regina Psaki
French Manuscripts of the Lancelot en prose Preserved in Spain and Portugal p. 141 / Lourdes Soriano Robles
Boethius in Cyprus? Pierre de Paris's Translation of the Consolaiio Philosophiae p. 165 / Chara Concina
Jehan de Journi's Disme de Penitanche and the Production of a Vernacular Confessional Text in Outremer p. 191 / Marisa Galvez
Northern Axis: England, the Low Countries, and the Empire
Wolfram von Eschenbach, Gottfried von Strassburg, and the Politics of Literary Adaptation: The Grail and Tristan Romances and the Court of Otto IV (1198-1218) p. 213 / Adrian Stevens
Middle Dutch Poets and their Francophone Sources: Respect and Reservations p. 241 / Frank Brandsma
'Ic wille re mire jeesten gaen': Reworking La Mottle roi Artu in the Low Countries p. 265 / Marjolein Hogenbirk
Context-Based Compilation? The Use of the Histoire ancienne jusqu'à César and the Function of the matière d'Alexandre in the Chronique de Baudouin d'Avesnes p. 289 / Florent Noirfalise
Material and Documentary Evidence
Religious Reading in French and Middle Dutch in the Southern Low Countries and Northern France (c. 1400-c. 1520) p. 323 / Margriet Hoogvliet
An Italian Reader of the Chroniques d'Angleterre by Jean de Wavrin: Pierre Villa and MS BNF f. fr. 87 p. 349 / Victor Jante
Francophone Troubadours: Assimilating Occitan Lyric in Medieval France p. 371 / Eliza Zingesser
Textual Evidence
Machaut's Literary Legacy in the Crown of Aragon: The Catalan Chansonnier Vega-Aguiló and the Anonymous Roman de Cardenois p. 391 / Anna Alberni
Magna Graecia and the Matter of Troy in the Francophone Mediterranean p. 411 / Marilynn Desmond
Translatio Networks in the Prose Troy Tradition p. 433 / Jessica Stoll
Constructing auctoritas: French, Occitan, and Italian
Staging Francophone Identities: Latin First Crusade Narratives and the Epic Conflict of French and Occitan p. 453 / Patricia Harris Stäblein Gillies
"In lingua est diversitas': Medieval Francophone and Occitanophone Literary Cultures in Catalonia and Italy p. 473 / Courtney Joseph Wells
French Literary Identity in Translation: The Roman de la Rose and its Tuscan Adaptations p. 507 / Laura Chuhan Campbell.
ISBN:
9782503554440
250355444X
OCLC:
1085962575

The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.

Find

Home Release notes

My Account

Shelf Request an item Bookmarks Fines and fees Settings

Guides

Using the Find catalog Using Articles+ Using your account