2 options
Virgil and his translators / edited by Susanna Braund and Zara Martirosova Torlone.
Connect to full text Available online
View online- Format:
- Book
- Conference/Event
- Conference Name:
- Vergil's Translators (2012 : Vancouver)
- Virgile Traduit (2014 : Paris, France)
- Symposium Cumanum (2016 : Villa Vergiliana)
- Series:
- Classical presences
- Language:
- English
- Subjects (All):
- Virgil--Translations--History and criticism.
- Virgil.
- Translations.
- Genre:
- Conference papers and proceedings.
- Physical Description:
- 1 online resource (ix, 520 pages.)
- Edition:
- First edition.
- Place of Publication:
- Oxford, United Kingdom : Oxford University Press, 2018.
- System Details:
- text file
- Contents:
- Part 1 Virgil Translation as Cultural and Ideological Capital
- 1 Successes and Failures in Virgilian Translation p. 23 / Craig Kallendorf
- 2 Dante's Influence on Virgil: Italian volgarizzamenti and Enrique de Villena's Eneida of 1428 p. 36 / Richard H. Armstrong
- 3 Epic and the Lexicon of Violence: Gregorio Hernández de Velasco's Translation of Aeneid 2 and Cervantes's Numancia p. 51 / Stephen Rupp
- 4 Love and War: Translations of Aeneid 7 into English (from Caxton until Today) p. 63 / Alison Keith
- 5 The Passion of Dido: Aeneid 4 in English Translation to 1700 p. 80 / Gordon Braden
- 6 An Amazon in the Renaissance: Marie de Gournay's Translation of Aeneid 2 p. 97 / Fiona Cox
- 7 Virgil after Vietnam p. 107 / Susanna Braund
- 8 Translations of Virgil into Esperanto p. 124 / Geoffrey Greatrex
- 9 Translations of Virgil into Ancient Greek p. 136 / Michael Paschalis
- 10 Sing It Like Homer: Eugenios Voulgaris's Translation of the Aeneid p. 151 / Sophia Papaioannou
- 11 Farming for the Few: Jožef Šubic's Georgics and the Early Slovenian Reception of Virgil p. 166 / Marko Marinčič
- 12 Reviving Virgil in Turkish p. 183 / Ekin Öyken and Çigdem Dürüsken
- 13 Finding a Pastoral Idiom: Norwegian Translations of Virgil's Eclogues and the Politics of Language p. 195 / Mathilde Skoie
- 14 The Aeneid and 'Les Belles Lettres': Virgil's Epic in French between Fiction and Philology, from Veyne back to Perret p. 209 / Séverine Clément-Tarantino
- 15 Virgil in Chinese p. 224 / Jinyu Liu
- Part 2 Poets as Translators of Virgil: Cultural Competition, Appropriation, and Identification
- 16 Domesticating Aesthetic Effects: Virgilian Case Studies p. 239 / Richard F. Thomas
- 17 Du Bellay's L'Énéide: Rewriting as Poetic Reinvention? p. 260 / Hélène Gautier
- 18 Aesthetic and Political Concerns in Dryden's Æneis p. 275 / Stephen Scully
- 19 Translation Theory into Practice: Jacques Delille's Géorgiques de Virgile p. 289 / Marco Romani Mistretta
- 20 'Only a Poet Can Translate True Poetry': The Translation of Aeneid 2 by Giacomo Leopardi p. 305 / Giampiero Scafoglio
- 21 Wordsworth's Translation of Aeneid 1-3 and the Earlier Tradition of English Translations of Virgil p. 318 / Philip Hardie
- 22 Epic Failures: Vasilii Zhukovskii's 'Destruction of Troy' and Russian Translations of the Aeneid p. 331 / Zara Martirosova Torlone
- 23 Virgílio Brasileiro: A Brazilian Virgil in the Nineteenth Century p. 345 / Paulo Sérgio de Vasconcellos
- 24 Between Voß and Schröder: German Translations of Virgil's Aeneid p. 355 / Ulrich Eigler
- 25 Reflections on Two Verse Translations of the Eclogues in the Twentieth Century: Paul Valéry and Marcel Pagnol p. 368 / Jacqueline Fabre-Serris
- 26 Come tradurre? Pier Paolo Pasolini and the Tradition of Italian Translations of Virgil's Aeneid p. 385 / Ulrich Eigler
- 27 Irish Versions of Virgil's Eclogues and Georgics p. 399 / Cillian O'Hogan
- 28 Limiting Our Losses: A Translator's Journey through the Aeneid p. 412 / Alessandro Fo.
- Notes:
- "The first event took place in Vancouver, in September 2012 ; the second in Paris, at the Institut d'EÌtudes AvanceÌes, in June 2014 ; and the third at the Symposium Cumanum at the Villa Vergiliana, near Naples, also in June 2014."--Page 5.
- Includes bibliographical references (pages 431-471) and indexes.
- Electronic reproduction. Oxford Available via World Wide Web.
- Description based on print version record.
- Other Format:
- Electronic version: Virgil and his translators.
- ISBN:
- 9780191847950
- 019184795X
- Publisher Number:
- 40028661041
- Access Restriction:
- Restricted for use by site license.
The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.