1 option
Watakushitachi no Nihongo / Sadanobu Toshiyuki hencho ; Mori Atsushi, Mogi Toshinobu, Kaneda Junpei cho.
私たちの日本語 定延利之編著 ; 森篤嗣, 茂木俊伸, 金田純平著.
Van Pelt - East Asia PL535 .W38 2012
By Request
- Format:
- Book
- Language:
- Japanese
- Subjects (All):
- Japanese language--Grammar.
- Textbooks.
- Japanese language--Grammar--Textbooks.
- Japanese language.
- Genre:
- Textbooks.
- Physical Description:
- vi, 150 pages : illustrations ; 21 cm
- Edition:
- Shohan.
- 初版.
- Other Title:
- Nihongo
- 日本語
- Place of Publication:
- Tōkyō : Asakura Shoten, 2012.
- 東京 : 朝倉書店, 2012.
- Contents:
- Kanban kara hajimaru Nihongo kansatsu / Mogi Toshinobu
- Chokuyaku Nihongo rokku ni miru Nihongo no tokuchō / Mori Atsushi
- Gohenkan wa naze omoshiroi? / Mori Atsushi
- Hakaku kara kangaeru Nihongo / Kaneda Junpei
- "Chō hazukashikatta yo!" na katakana no fushigi / Mogi Toshinobu
- Moji hyōgen no onseigaku / Kaneda Junpei
- Bunmatsu no shōuchū / Kaneda Junpei
- Guguru to tadashii Nihongo ga wakaru? / Mori Atsushi
- "Repōto teishutsushimashita" no surechigai : kao moji no nazo / Mogi Toshinobu
- Aisatsu no man̄ / Sadanobu Toshiyuki
- Kotowarikata / Sadanobu Toshiyuki
- Kakkoii
- hazukashii shaberikata / Sadanobu Toshiyuki
- Kyarakuta no nayami are kore / Sadanobu Toshiyuki
- Kotoba no senmonka ga iu koto / Sadanobu Toshiyuki.
- 看板から始まる日本語観察 / 茂木俊伸
- 直訳日本語ロックにみる日本語の特徴 / 森篤嗣
- 誤変換はなぜ面白い? / 森篤嗣
- 破格から考える日本語 / 金田純平
- 「チョー恥ずかしかったヨ!」なカタカナの不思議 / 茂木俊伸
- 文字表現の音声学 / 金田純平
- 文末の小宇宙 / 金田純平
- ググると正しい日本語がわかる? / 森篤嗣
- 「レポート提出しました」のすれ違い : 顔文字の謎 / 茂木俊伸
- 挨拶のマナー / 定延利之
- 断り方 / 定延利之
- かっこいい
- はずかしいしゃべり方 / 定延利之
- キャラクタの悩みあれこれ / 定延利之
- ことばの専門家が言うこと / 定延利之.
- Notes:
- Includes bibliographical references and index.
- ISBN:
- 9784254510416
- 4254510411
- OCLC:
- 779138766
- Online:
- Japanese record available for display
The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.