My Account Log in

1 option

Son et traduction dans l'œuvre de Proust / sous la direction de Emily Eells et Naomi Toth.

Van Pelt Library PQ2631.R63 Z58 2015
Loading location information...

Available This item is available for access.

Log in to request item
Format:
Book
Conference/Event
Contributor:
Eells, Emily, 1956- editor.
Toth, Naomi, editor.
Université de Paris X: Nanterre, host institution.
Hôtel de Lauzun (Paris, France), host institution.
Conference Name:
Colloque international "Traduire la sonorité dans l'œuvre proustienne--Translating Sounds in Proust" (2015 : Paris, France), author.
Series:
Recherches Proustiennes ; no 41.
Recherches proustiennes, 1622-7484 ; 41
Language:
English
French
Subjects (All):
Proust, Marcel, 1871-1922--Translations--History and criticism--Congresses.
Proust, Marcel.
Proust, Marcel, 1871-1922--Adaptations--History and criticism--Congresses.
Proust, Marcel, 1871-1922. À la recherche du temps perdu--Congresses.
Proust, Marcel, 1871-1922.
À la recherche du temps perdu (Proust, Marcel).
Adaptations.
Literature--Adaptations.
Sound in literature--Congresses.
Sound in literature.
Senses and sensation in literature--Congresses.
Senses and sensation in literature.
Translations.
Genre:
Conference papers and proceedings.
Criticism, interpretation, etc.
Physical Description:
174 pages : illustrations (black and white) ; 24 cm.
Place of Publication:
Paris : Honoré Champion éditeur, 2018.
Language Note:
Text in French with quoted passages in English.
Summary:
"There were days when the sound of a bell that sounded the hour bore on the sphere of its sound a plate so fresh, so powerfully spread with wetness or light, that it was like a translation for the blind, or , if you will, as a musical translation of the charm of the rain, or the charm of the sun.» (The Prisoner). For the narrator of In Search of Lost Time , the translated sound; moreover, he defines the task of the writer as that of a translator. From then on, between sound and literary language, there is a close parallel but also a small gap, so that a vanishing point fits in the text: the writer translates a sound already translated itself. What to do with all these strata of sound when we try to make them in a language other than French? What does the practice of translation reveal in the way Proust thinks of the relationship between sonority and language? These are the questions addressed by the articles here assembled, with particular attention paid to translations into the English language.Translation of page 4 of cover by Honoré Champion.
Notes:
Proceedings of the congress held at the Université Paris Nanterre, Nanterre, and at the Institut d'études avancées de Paris, Hôtel de Lauzun, Paris, France, June 2015.
Includes bibliographical references and index.
ISBN:
9782745349101
2745349104
OCLC:
1030821403

The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.

My Account

Shelf Request an item Bookmarks Fines and fees Settings

Guides

Using the Library Catalog Using Articles+ Library Account