My Account Log in

3 options

New insights in the history of interpreting / edited by Kayoko Takeda, Jesús Baigorri-Jalón.

DOAB Directory of Open Access Books Available online

View online

Ebook Central Academic Complete Available online

View online

Walter De Gruyter: Open Access eBooks Available online

View online
Format:
Book
Contributor:
Takeda, Kayoko, editor.
Baigorri Jalón, Jesús, editor.
Series:
Benjamins translation library ; Volume 122.
Benjamins Translation Library (BTL), 0929-7316 ; Volume 122
Language:
English
Subjects (All):
Translating and interpreting--History.
Translating and interpreting.
Simultaneous interpreting--History.
Simultaneous interpreting.
Physical Description:
1 online resource (296 p.)
Edition:
1st ed.
Place of Publication:
Amsterdam, [Netherlands] ; Philadelphia, [Philadelphia] : John Benjamins Publishing Company, 2016.
Language Note:
English
Summary:
Who mediated intercultural exchanges in 9th-century East Asia or in early voyages to the Americas? Did the Soviets or the Americans invent simultaneous interpreting equipment? How did the US government train its first Chinese interpreters? Bringing together papers from an international symposium held at Rikkyo University in 2014 along with two select pieces, this volume pursues such questions in an exploration of the practice of interpreting, the recruitment of interpreters, and the challenges interpreters have faced in diplomacy, colonization, religion, war, and occupation. It also introduces innovative use of photography, artifacts, personal journals, and fiction as tools for the historical study of interpreters and interpreting. Targeted at practitioners, scholars, and students of interpreting, translation, and history, the new insights presented aim to spark discussion and research on the vital roles interpreters have played in intercultural communication through history.
Contents:
Introduction / Jesús Baigorri-Jalón and Kayoko Takeda
1. Defining Sillan interpreters in first-millennium East Asian exchanges / Rachel Lung
2. Interpreting practices in the Age of Discovery: The early stages of the Spanish empire in the Americas / Icíar Alonso-Araguás
3. Interpreting for the Inquisition - Marcos Sarmiento-Pérez / 4. Nagasaki Tsuji in historical novels by Yoshimura Akira: An alternative way of studying the history of interpreters / Torikai Kumiko
5. The U.S. Department of State's Corps of Student Interpreters: A precursor to the diplomatic interpreting of today? / David B. Sawyer
6. At the dawn of simultaneous interpreting in the USSR: Filling some gaps in history / Sergei Chernov
The use of photographs as historical sources, a case study: Early simultaneous interpreting at the United Nations. / Jesús Baigorri-Jalón
8. 'Crime' of interpreting: Taiwanese interpreters as war criminals of the Second World War / Shi-chi Mike Lan
9. Guilt, survival, opportunities and stigma: Japanese interpreters in the post-war occupation period (1945-1952) / Kayoko Takeda
10. Risk analysis as a heuristic tool in the historiography of interpreters.
For an understanding of worst practices
Anthony pym.
Notes:
"Bringing together papers from an international symposium held at Rikkyo University in 2014 along with two select pieces, this volume pursues such questions in an eclectic exploration of the practice of interpreting, the recruitment of interpreters, and the challenges interpreters have faced in diplomacy, colonization, religion, war, and occupation."
Includes bibliographical references at the end of each chapters and index.
CC BY-NC-ND
Description based on print version record.
Access Restriction:
Unrestricted online access

The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.

Find

Home Release notes

My Account

Shelf Request an item Bookmarks Fines and fees Settings

Guides

Using the Find catalog Using Articles+ Using your account