1 option
Sandscript : selected poetry 1987-2018 / José F.A. Oliver ; translation & introduction by Marc James Mueller.
LIBRA PT2675.L5 .A2 2018
Available from offsite location
- Format:
- Book
- Author/Creator:
- Oliver, José F. A., 1961- author.
- Standardized Title:
- Poems. Selections. English
- Language:
- English
- Physical Description:
- 280 pages ; 23 cm
- Place of Publication:
- Buffalo, New York : White Pine Press, [2018]
- Contents:
- Auf-Bruch / Parting Tears (1987)
- Fremd 38
- Foreign 39
- Auf-Bruch 40
- Parting Tears 41
- Andalusien 44
- Andalusia 45
- Heimatt und andere fossile Träume / Homelan(d)guid and other Fossil Dreams (1989)
- Gefangen 48
- Caught 49
- Weißt du noch, damals? 50
- Do you remember, back then? 51
- Heimatt 52
- Homelan(d)guid 53
- Homenaje a federico garcía lorca 54
- Homenaje a federico garcía lorca 55
- Vater unser in Lima / Our Father, Who Art in Lima (1991)
- Wider besseres pilgern 58
- Against better pilgrimage 59
- Campesina 60
- Campesina 61
- „Sehnsucht nach Sprache" 62
- "Longing for Language" 63
- Otra noche otra vida 64
- Otra noche otra vida 65
- Nachts leichen die schatten 66
- By night shadows dye 67
- Eingezwängt 68
- Restrained 69
- Weil ich dieses Land liebe / Because I Love This Land (1991)
- Vision in der nacht vom 2. auf 3. Oktober 1990 72
- Vision in the night from October 2nd to the 3rd 1990 73
- Spaziergang am Rhein 76
- A walk along the Rhein 77
- Das lied der sprache 78
- The song of language 79
- Los caminos - Die Wege 82
- Los caminos - the Roads 83
- Dialectic 90
- Dialectic 91
- Friedensgebet 92
- Prayer for peace 93
- Gastling / Guestling (1993)
- Angezählt 96
- Counted down 97
- Poem eines mir anvertrauten Gastlings 98
- Poem of a Guestling entrusted to me 99
- Buchstabe T 114
- Letter T 115
- Neunter november 116
- Ninth of november 117
- Anatomie der zeir 118
- Anatomy of time 119
- Buchstabe S 120
- Letter S 121
- Zeit in der sich die blicke ändern 122
- Time when glances change 123
- Austernfischer, Marinero, Vogelfrau / Oysterfisher, Marinero, Womanbird (1997)
- Vogelfrau III 126
- Womanbird III 127
- Du sprichst 128
- You speak 129
- "Denke daran, daß ich auch Ruse bin" 130
- "Keep in mind, I am also a rose" 131
- Tag einundzwanzig, retina der Märzin 134
- Day twenty-one, the Marchess' retina 135
- Fernlautnietz / farsoundmason (2000)
- Fremdw:ort 138
- Foreign wor(l)d 139
- Augustvoll mond 140
- Augustful moon 141
- Andalusische treppe für 142
- Andalusian stairs for T. 143
- Berlin 144
- Berlin 145
- Subversives mosaik Unter den Linden 146
- Subversive mosaic Unter den Linden 147
- Tentoonstelling II 158
- Tentoonstelling II 159
- Bogotá I 160
- Bogotá I 161
- Die straßenschuhe von Nachig 162
- The street shoes of Nachig 163
- Zona Rosa 164
- Zona Rosa 165
- Nachtrandspuren / nightfringetraces (2002)
- Kompaß & dämmerung 168
- Compass & twilight 169
- Abschied und schwerfallen 170
- Farewell and heavy falling 171
- Mutter & sprache 172
- Mother & Tongue 173
- Novemberaug des raben 174
- Novembereye of the raven 175
- Salto mortal? 176
- Salto mortale 177
- Sydney - Canberra 178
- Sydney - Canberra 179
- Martinete 180
- Martinete 181
- Dichter ort II 182
- A poet's pace II 183
- Die tür 184
- The door 185
- Altpieschen. Bäume 2 186
- Altpieschen. Trees 2 187
- 14. Juli. Bürgerstraße 188
- 14th of July. Bürgerstraße 189
- Alexandria, verinnert 190
- Alexandria, reternalized 191
- Notat für einen brasilianer in München 192
- Note for a Brazilian in Munich 193
- Finnischer wintervorrat / finnish winter reservoir (2005)
- Umherstreifendes gedicht 196
- Straggling poem 197
- Wie, I erinnerung 198
- How, I memory 199
- Notat an einem 12. august 200
- Note from a 12th of august 201
- Jyväskylä 202
- Jyväskylä 203
- 4zeiler in Tampere 204
- 4-liner in Tampere 205
- Leinwandengel 206
- Silverscreen angel 207
- Nachtglas 208
- Nightglass 209
- Nachtblauleicht & 210
- Nightbluelightness & 211
- Boston, februarmorgen 212
- Boston, february morning 213
- Sammler 214
- Gatherer 215
- Dämmerpalette, figurativ 216
- Dawning palette, figurative 217
- Zweizeiler am 19. 04. 2002 218
- Two-liner on April 19, 2002 219
- Hungerperspektive, Newbury Street 220
- Hungerperspective, Newbury Street 221
- Ankunft in N.Y. 222
- Arrival in N.Y. 223
- Citysog 224
- Cityundertow 225
- Vom schnee 226
- From snow 227
- Unterschlupf / hideaway (2006)
- Schwarzweiß 230
- Blackandwhite 231
- Gedicht, nachtreibend 232
- Poem, add adrift 233
- Sitze in einem café 234
- I sit in a café 235
- Ankommen in der syntax der Handelsmetropole GEHSTEIG 236
- Arrival at the syntax of the commercial metropolis SIDEWALK 237
- Don Quijote 238
- Don Quijote 239
- Fahrtenschreiber / tripwriter (2010)
- Czernowitz 242
- Czernowitz 243
- Jetzt, jetzt 244
- Now, now 245
- Kurische dreizeilet 246
- Curonian three-liners 247
- Zu Rose Ausländer 248
- To Rose Ausländer 249
- Ostersonntag, travestien 250
- Easter Sunday, travesties 251
- Maria Magdalena. Wie 254
- Maria Magdalena, Like 255
- Liebwill I 258
- Lovewant I 259
- Wundgewähr / Woundpromise (2018)
- W:orte & Hausach im ohr 262
- Wor(l)ds & Hausach echoing 263
- Lied haft 264
- Behind the bars of song 265
- Seelenlichtbrücken 266
- Soullightbridges 267
- Heimweh I 270
- Homesick I 271.
- Notes:
- Includes bibliographical references.
- ISBN:
- 9781945680106
- 1945680105
- OCLC:
- 974698318
The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.