My Account Log in

1 option

Vernacular translators in quattrocento Italy : scribal culture, authority, and agency / by Andrea Rizzi.

Van Pelt Library P306.8.I8 R599 2017
Loading location information...

Available This item is available for access.

Log in to request item
Format:
Book
Author/Creator:
Rizzi, Andrea, author.
Series:
Late medieval and early modern studies ; 2406-5463 volume 26.
Late medieval and early modern studies, 2406-5463 ; volume 26
Language:
English
Subjects (All):
Translating and interpreting--Italy--History--To 1500.
Translating and interpreting.
Translators--Italy--History--To 1500.
Translators.
History.
Italy.
Physical Description:
x, 233 pages : illustrations ; 25 cm.
Place of Publication:
Turnhout, Belgium : Brepols, [2017]
Summary:
This book provides a richly documented study of vernacular translators as agents within the literary culture of Italy during the fifteenth century. Through a fresh and careful examination of these early modern translators, Rizzi shows how humanist translators went about convincing readers of the value of their work in disseminating knowledge that would otherwise be inaccessible to many. The translators studied in this book include not only the well-known 'superstars' such as Leonardo Bruni, but also little-known and indeed obscure writers from throughout the Italian peninsula. Rizzi demonstrates that vernacular translation did not cease with the rise of 'humanism'. Translations from Greek into Latin spurred the concurrent production of 'new' vernacular versions. Humanists challenged themselves to produce creative and authoritative translations both from Greek and occasionally from the vernacular into Latin, and from Latin into the vernacular. Translators grew increasingly self-assertive when taking on these tasks. The findings of this study have wide implications: they trace a novel history of the use of the Italian language alongside Latin in a period when high culture was bilingual. They also shed further light on the topic of Renaissance self-fashioning, and on the workings of the patronage system, which has been studied far less in literary history than in art history. Finally, the book gives welcome emphasis to the concept that the creation and the circulation of translations (along with other literary activities) were collaborative activities, involving dedicates, friends, and scribes, among others. Late Medieval and Early Modern Studies, The series covers the historical period in Western and Central Europe from c. 1300 to c. 1650. It concentrates on topics of broad cultural, religious, intellectual, and literary history. The editors are particularly interested in studies that are distinguished by their broad chronological range; their spanning of time periods such as late medieval, Renaissance, Reformation, early modern; their straddling of national borders and historiographies; and their cross-disciplinary approach. Book jacket.
Contents:
Chapter 1 Early Quottrocento Vernacular Translators 35
How Many Vernacular Translators? What Texts Did They Translate? 38
Beyond 'Humanism' and its Dichotomies 47
Chapter 2 Translators as the Court of Naples 57
Agents of Praise and Blame 60
Diligent and Industrious 63
'I had worked hard': Self-translators and Self-promoters 68
Chapter 3 Early Quattrocento Humanists and the Dignity of the Vernacular 75
Vernacular Writing in the Early Quattrocento 78
Vernacular Translation and 'Following the Times' 83
Chapter 4 Bruni and the 'New' Quattrocento Translator 91
'Each thing is most completely perfect' 92
Communication and Persuasion through Vernacular Translation 98
The Traductor as a Model for Vernacular Translators 100
Bruni Defending his Translative Practice 107
Chapter 5 Between Elegance and Intelligibility 115
The Quest for Elegance 117
The Vernacular Traductor 120
'We have improved the text' 128
Chapter 6 Collaborative Transformations 139
Transforming the Ruler 141
Mirroring the Ruler 150
'Your lordship, make up my inaccuracies' 154
Chapter 7 Friends Gifting Vernacular Translations 159
Open Expressions of Friendship 163
Seeking and Giving Political Support 167
Gifts of Collaboration 175.
Notes:
Includes bibliographical references (pages 201-225) and index.
ISBN:
9782503567853
2503567851
OCLC:
1005666550
Publisher Number:
9782503567853

The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.

Find

Home Release notes

My Account

Shelf Request an item Bookmarks Fines and fees Settings

Guides

Using the Find catalog Using Articles+ Using your account