My Account Log in

1 option

The four branches of the Mabinogi / edited and translated by Matthieu Boyd ; with the modernization assistance of Stacie Lents.

Van Pelt Library PB2363.M2 B69 2017
Loading location information...

Available This item is available for access.

Log in to request item
Format:
Book
Contributor:
Boyd, Matthieu, editor, translator.
Series:
Broadview anthology of British literature edition
A Broadview anthology of British literature edition
Standardized Title:
Mabinogion. English
Language:
English
Welsh
Subjects (All):
Welsh literature--1100-1400--Translations into English.
Welsh literature.
Mythology, Celtic--Wales.
Mythology, Celtic.
Tales.
Wales.
Tales--Wales.
Genre:
Translations.
Fiction.
Physical Description:
119 pages : illustrations, map ; 22 cm.
Other Title:
4 branches of the Mabinogi
Place of Publication:
Peterborough, Ontario, Canada : Broadview Press, [2017]
Language Note:
Text in English; translated from the Middle Welsh.
Summary:
"The Mabinogi, a classic of Welsh literature, is a suite of four stories in Middle Welsh. They were composed, or at least put into their current form--it is hard to say which, because we do not know who the author was--in the late eleventh or early twelfth century, and they survive in two fourteenth-century manuscripts and two thirteenth-century fragments. Set in a primal past, the Mabinogi bridges many genres; it is part pre-Christian myth, part fairytale, part guide to how nobles should act, and part dramatization of political and social issues. The Mabinogi were not read in English until 1838 49; since then they have been translated several times. This new translation, specially commissioned by Broadview Press, is by a Celtic Studies scholar working with a contemporary American playwright; its primary purpose is to make the text accessible and engaging for twenty-first-century readers (and especially, undergraduate students). One significant way in which that philosophy is expressed is in the treatment of Welsh names. For example, the protagonist of the First Branch is named Pwyll, Prince of Dyfed. The University of Wales dictionary, Geiriadur Prifysgol Cymru, lists the following possible meanings for pwyll: "deliberation, consideration, care, caution; discretion, prudence, wisdom, patience, understanding, intelligence, perception, judgment, mind, wit(s), reason, (common) sense, sanity." It is one of the hardest names in the text for North Americans to pronounce, since it contains the notoriously difficult voiceless lateral ll. Calling the character Prince Sage, as this translation does, is a way of addressing both issues. (In general, transparently meaningful names have been rendered in English; all other names have been left in modernized Welsh spelling, with a note on pronunciation when they first occur.) The editor has also included a number of contextual materials that help place the Mabinogi in the context of medieval Welsh history and culture."-- Provided by publisher.
Notes:
Includes bibliographical references.
ISBN:
9781554813193
1554813190
OCLC:
990574218
Publisher Number:
99974182637

The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.

Find

Home Release notes

My Account

Shelf Request an item Bookmarks Fines and fees Settings

Guides

Using the Find catalog Using Articles+ Using your account