1 option
Speaking in subtitles : revaluing screen translation / Tessa Dwyer.
LIBRA PN1995.9.T685 D89 2017
Available from offsite location
- Format:
- Book
- Author/Creator:
- Dwyer, Tessa, 1970- author.
- Language:
- English
- Subjects (All):
- Motion pictures--Translating.
- Motion pictures.
- Physical Description:
- viii, 228 pages : illustrations ; 25 cm
- Place of Publication:
- Edinburgh : Edinburgh University Press, [2017]
- Summary:
- Over 6000 different languages are used in the world today, but the conventions of media speak are far from universal and the complexities of translation are rarely acknowledged by the industry, audiences or scholars. Redressing this neglect, Speaking in Subtitles argues that the specific contingencies of translation are vital to screen media's global storytelling. Looking at a range of examples, from silent era intertitling to contemporary crowdsourced subtitling, and from avant-garde dubbing to the increasing practice of'fansubbing', Tessa Dwyer proposes that screen media itself is fundamentally translational field.
- Contents:
- Part I. Devaluation and deconstruction
- Sub/dub wars: attitudes to screen translation
- Vanishing subtitles: the invisible cinema (1970-4)
- Dubbing undone: Can dialectics break bricks? (1973)
- Part II. Errant and emergent practices
- Media piracy, censorship and misuse
- Fansubbing and abuse: anime and beyond
- Streaming, subbing, sharing: Viki Global TV
- Conclusion: error screens.
- Notes:
- Includes bibliographical references (pages 189-219) and index.
- ISBN:
- 1474410944
- 9781474410946
- OCLC:
- 959591948
The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.