My Account Log in

2 options

Why concepts matter [electronic resource] : translating social and political thought / edited by Martin J. Burke and Melvin Richter.

EBSCOhost Academic eBook Collection (North America) Available online

View online

Ebook Central Academic Complete Available online

View online
Format:
Book
Contributor:
Burke, Martin J.
Richter, Melvin, 1921-2020.
Series:
Studies in the history of political thought ; v. 6.
Studies in the history of political thought, 1873-6548 ; 6
Language:
English
Subjects (All):
Political science--Philosophy--Translations.
Political science.
Translating and interpreting--History.
Translating and interpreting.
Physical Description:
1 online resource (250 p.)
Place of Publication:
Leiden ; Boston : Brill, 2012.
Language Note:
English
Summary:
Translation is indispensable to transmissions of knowledge across time and place; to understanding how and what others think. There is a vast stock of theories about how to translate, deriving mainly from controversies about sacred and literary works. Yet there is little discussion of the distinctive issues involved in translating political and social thought. This volume breaks new ground by focusing on them. Thirteen scholars consider problems arising from the study of translation and the cultural transfer of texts. Especially novel is the application of these issues to two relatively new disciplines: translation studies, and the history of concepts (Begriffsgeschichte). This volume opens a discussion of what and how each of them can learn from, and contribute to, the others.
Contents:
Introduction: translation, the history of concepts and the history of political thought / Melvin Richter
A translation studies perspective on the translation of political concepts / Jeremy Munday
On history in formal conceptualizations of translation / Anthony Pym
Reinhart Koselleck on translation, anachronism and conceptual change / Kari Palonen
Translation as cultural transfer and semantic interaction: European variations of liberal between 1800 and 1830 / Jorn Leonhard
Bodin as self-translator of his Republique: why the omission of "politique" and allied terms from the Latin version? / Mario Turchetti
Translation as correction: Hobbes in the 1660s and 1670s / Eric Nelson
Translating the Turks / Peter Burke
Translating the vocation of man: Liang Qichao (1873-1929), J.G Fichte, and the body politic in early republican China; the public limits of liberty: Nakamura Keiu's translation of J.S. Mill / Douglas Howland
On translating Durkheim / Steven Lukes
Translating Weber / Keith Tribe.
Notes:
Description based upon print version of record.
Includes bibliographical references and index.
ISBN:
1-280-68809-2
9786613665034
90-04-19490-8
OCLC:
795120508

The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.

My Account

Shelf Request an item Bookmarks Fines and fees Settings

Guides

Using the Library Catalog Using Articles+ Library Account