2 options
Patchwork : seven essays on art and literature. / by Qian Zhongshu ; translated by Duncan M. Campbell.
- Format:
- Book
- Author/Creator:
- Qian, Zhongshu, 1910-1998.
- Series:
- East Asian Comparative Literature and Culture 1.
- East Asian Comparative Literature and Culture, 2212-4772 ; Volume 1
- Standardized Title:
- Essays. Selections. English
- Language:
- English
- Subjects (All):
- Chinese essays--Translations into English.
- Chinese essays.
- Literature--Philosophy.
- Literature.
- Art--Philosophy.
- Art.
- Qian, Zhongshu, 1910-1998--Translations into English.
- Qian, Zhongshu.
- Physical Description:
- 1 online resource (296 p.)
- Edition:
- 1st ed.
- Place of Publication:
- Leiden, [The Netherlands] : Brill, 2014.
- Language Note:
- English
- Summary:
- Patchwork: Seven Essays on Art and Literature presents in English translation a number of essays written by the Chinese literary scholar and novelist Qian Zhongshu (1910-1998). One of the great minds of the twentieth century, Qian, with his characteristic erudition and wit, addresses here aspects of the classical literary and artistic traditions of China. Better known, as a scholar, for his magisterial Limited Views: Essays on Ideas andamp; Letters (Guanzhui bian) (1979-80) and, as a novelist, for his Fortress Besieged (Weicheng) (1947), these essays, first written during the period 1948-83 and much revised over the years, allow readers insight into Qian’s abiding concern with “striking connections” between disparate literary, historical, and intellectual traditions, ancient and modern, Chinese and Western. Dr. Duncan Campbell was awarded the China Book Award for Special Contributions at the 23rd Beijing International Book Fair. Dr. Campbell received this award for his translation of this volume.
- Contents:
- Preliminary Material
- Introduction by Professor Zhang Longxi
- Translator’s Introduction
- Preface by Qian Zhongshu 序
- 1. Chinese Poetry and Chinese Painting 中國詩與中國畫
- 2. On Reading Laokoon 讀拉奧孔
- 3. Synaesthesia 通感
- 4. Lin Shu’s Translations 林紓的翻譯
- 5. Poetry as a Vehicle of Grief 詩可以怨
- 6. Longfellow’s “A Psalm of Life”—the First English Poem Translated into Chinese—and Several Other Related Matters 漢譯第一首英語詩人生頌及有關二三事
- 7. An Historical Anecdote, a Religious Parable, and a Novel 一節歷史掌故一個宗教寓言一篇小說
- Appendix
- Index of Proper Names, Book Titles, and Terms.
- Notes:
- Includes index.
- Description based on print version record.
- ISBN:
- 90-04-27021-3
- OCLC:
- 871225491
- Publisher Number:
- 10.1163/9789004270213 DOI
The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.