My Account Log in

3 options

The Old French William of Tyre / by Philip Handyside.

EBSCOhost Academic eBook Collection (North America) Available online

View online

EBSCOhost eBook History Collection - North America Available online

View online

Ebook Central Academic Complete Available online

View online
Format:
Book
Author/Creator:
Handyside, Philip, author.
Series:
Medieval Mediterranean ; Volume 103.
Medieval Mediterranean, 0928-5520 ; Volume 103
Language:
English
Subjects (All):
Translators--France--History--To 1500.
Translators.
William, of Tyre, Archbishop of Tyre, approximately 1130-approximately 1190. Historia rerum in partibus transmarinis.
William.
William, of Tyre, Archbishop of Tyre, approximately 1130-approximately 1190. Historia rerum in partibus transmarinis gestarum--French.
William, of Tyre, Archbishop of Tyre, approximately 1130-approximately 1190--Translations into French.
Jerusalem--History--Latin Kingdom, 1099-1244--Historiography.
Jerusalem.
Latin Orient--Historiography.
Latin Orient.
Physical Description:
1 online resource (290 p.)
Place of Publication:
Leiden, The Netherlands : Koninklijke Brill, 2015.
Language Note:
English
Summary:
William of Tyre's history of the Kingdom of Jerusalem has long been viewed as one of the most useful sources for the Crusades and the Latin East from the beginnings of the First Crusade to William's death shortly before Saladin's conquest of Jerusalem. However, this text was most popular during the medieval period in an Old French translation. In The Old French of William of Tyre Philip Handyside identifies the differences between the Latin and French texts and analyses the translator motives for producing the translation and highlights significant changes that may provide a better understanding of the period in question. Handyside also argues for a complex manuscript tradition that developed across the medieval Mediterranean.
Contents:
Preliminary Material / Philip Handyside
Introduction / Philip Handyside
Current Scholarship / Philip Handyside
Medieval Translation / Philip Handyside
The First Person / Philip Handyside
Classical and Biblical Allusions / Philip Handyside
Terminology / Philip Handyside
Lay Interest / Philip Handyside
Ecclesiastical Material / Philip Handyside
Background to French Crusaders and France / Philip Handyside
Italy and Greece / Philip Handyside
The Translator / Philip Handyside
The Translator as a Pilgrim / Philip Handyside
Views on the Military Orders / Philip Handyside
Reliability of the Editions / Philip Handyside
Dating the Translation / Philip Handyside
Summary of the Alterations / Philip Handyside
The Manuscript Tradition / Philip Handyside
Book 7 Chapter 22 / Philip Handyside
Book 11 Chapter 14 / Philip Handyside
Book 12 Chapter 1 / Philip Handyside
Book 15 Chapter 22 / Philip Handyside
Book 20 Chapter 11 / Philip Handyside
Book 22 Chapter 6 / Philip Handyside
The Rubrics / Philip Handyside
The Continuations / Philip Handyside
The Manuscript Stemma / Philip Handyside
Conclusion / Philip Handyside
Appendix: Sample Chapters with Full Apparatus Containing All of the Variants to the Text, Including Minor Unique Readings and Fifteenth-Century Redactions of the Text / Philip Handyside
Bibliography / Philip Handyside
Index / Philip Handyside.
Notes:
Description based upon print version of record.
Includes bibliographical references and index.
Description based on print version record.
ISBN:
90-04-28293-9
OCLC:
902674280
Publisher Number:
10.1163/9789004282933 DOI

The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.

My Account

Shelf Request an item Bookmarks Fines and fees Settings

Guides

Using the Library Catalog Using Articles+ Library Account