My Account Log in

2 options

Dynamics and terminology : an interdisciplinary perspective on monolingual and multilingual culture-bound communication / edited by Rita Temmerman, Vrije Universiteit Brussel ; Marc Van Campenhoudt, ISTI - Haute École de Bruxelles.

EBSCOhost Academic eBook Collection (North America) Available online

View online

Ebook Central Academic Complete Available online

View online
Format:
Book
Contributor:
Temmerman, Rita, editor.
Campenhoudt, Marc van, editor.
Series:
Terminology and lexicography research and practice ; v. 16.
Terminology and lexicography research and practice (TLRP), 1388-8455 ; volume 16
Language:
English
Subjects (All):
Lexicology.
Names.
Intercultural communication.
Interdisciplinary approach to knowledge.
Language and culture.
Terms and phrases.
Physical Description:
1 online resource (311 p.)
Edition:
1st ed.
Place of Publication:
Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, [2014]
Language Note:
English
Summary:
La dynamique terminologique s'intéresse à l'évolution des termes. Complémentaire, la terminométrie offre une mesure de cette mutation. Par une étude de l'usage en diachronie courte (deux années consécutives) dans un domaine de spécialité, la nanotechnologie, il est démontré que la terminométrie décrit précisément la dynamique des termes en situation multiculturelle, bilingue ou plurilingue. L'apport de la terminométrie à la compréhension de la progression des connaissances dans les textes spécialisés est également établi.
Contents:
Dynamics and Terminology; Editorial page; Title page; LCC data; Table of contents; Introduction: Dynamics and terminology:; 1. Part One. Legal terminology ; 2. Part Two. Scientific and technical terminology ; 3. Part Three. Business and financial terminology ; 4. Part Four. Terminology planning: some challenges ; References ; Part One. Legal terminology; 1. Multilingualism and legal integration in Europe; 1.1 The challenges of a multilingual union ; 1.1.1 From slaughter house to court room ; 1.1.2 The language regime of the European Union ; 1.1.3 The implementation of the language regime
1.2 Legal integration - horizontal & vertical dimensions 1.2.1 The story so far ; 1.2.2 Legal integration in the European Union - understanding the story ; 1.2.3 The future of European integration - the pendulum swings ; 1.2.4 Widening the discussion - the vertical dimension ; 1.3 Two models of multilingual interpretation and their relationship with legal integration ; 1.3.1 Radical teleological interpretation - quick & dirty integration ; 1.3.2 Triangulation of meaning - a dialogue between national courts ; 1.4 Three suggestions for further research ; References
2. Capturing dynamism in legal terminology: the case of victims of crime2.1 Introduction ; 2.2 From Europol to victims of crime ; 2.3 Victim-related terminology in a multi-legal-system environment ; 2.4 MuLex: a proposal for a legal translation-oriented terminological knowledge base ; 2.4.1 Genotypes and phenotypes ; 2.4.2 Definitions ; 2.4.3 Graphical representation of legal system-dependent terminological relations ; 2.5 Conclusion ; References ; 3. The harmonization of legal cultures, concepts and terms; 3.1 Introduction ; 3.2 Scope and depth of harmonization
3.2.1 The scope of harmonization 3.2.2 The depth of harmonization ; 3.3 Methodological issues: types of corpora and research questions ; 3.4 Case studies ; 3.4.1 Case study 1: The French and Norwegian transpositions of EU directive on public procurement ; 3.4.2 Case study 2: Whitepapers as a source of information on the formation of legal terms ; 3.5 Conclusion ; References ; 4. Cross-domain disharmonization. A case study with adventure activities; 4.1 Introduction ; 4.2 Defining harmonization ; 4.2.1 Classifying (dis)harmonization ; 4.3 Tourism-law connections and disconnections
4.4 Investigating cross-domain disharmonization in adventure activities in Spain 4.4.1 Characterising the adventure tourism domain ; 4.4.2 Corpus compilation ; 4.4.3 Analyzing cross-domain disharmonization ; 4.4.4 Discussing cross-domain disharmonization ; 4.5 Reaching cross-domain harmonization ; 4.6 Conclusions ; References ; 5. Le vocabulaire juridique en sängö : une application de la terminologie culturelle; 5.1 Introduction ; 5.2 La méthodologie de la terminologie culturelle ; 5.2.1 Les compétences requises ; 5.2.2 Le cadre socioprofessionnel
5.2.3 Établissement de la nomenclature en français, la langue source
Notes:
Description based upon print version of record.
Includes bibliographical references and index.
Description based on print version record.
ISBN:
9789027269492
9027269491
OCLC:
895661387

The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.

Find

Home Release notes

My Account

Shelf Request an item Bookmarks Fines and fees Settings

Guides

Using the Find catalog Using Articles+ Using your account