2 options
Translators' strategies and creativity : selected papers from the 9th International Conference on Translation and Interpreting, Prague, September, 1995 : in honor of Jiri Levy and Anton Popovic / edited by Ann Beylard-Ozeroff, Jana Kralova, Barbara Moser-Mercer.
- Format:
- Book
- Conference/Event
- Author/Creator:
- International Conference on Translation and Interpreting, Corporate Author.
- Conference Name:
- International Conference on Translation and Interpreting (9th : 1995 : Prague, Czech Republic)
- International Conference on Translation and Interpreting.
- Series:
- Benjamins translation library ; v. 27.
- Benjamins translation library ; v. 27
- Language:
- English
- Subjects (All):
- Translating and interpreting--Congresses.
- Translating and interpreting.
- Translators--Training of--Congresses.
- Translators.
- Physical Description:
- 1 online resource (244 p.)
- Edition:
- 1st ed.
- Place of Publication:
- Amsterdam ; Philadelphia : J. Benjamins Pub. Co., c1998.
- Language Note:
- English
- Summary:
- In their contributions the authors reflect upon Levý's thinking on translation as a communication process and on Popovic's insistence on the importance of re-creating a text both at the surface and deep levels. Examples are drawn from literary translation, technical translation, from audio-visual translation and from interpreting and the authors point out that translators in all domains inevitably come up against linguistic, textual and other constraints, which, if they are to be resolved successfully, call upon a translator's and interpreter's strategies and creativity. The authors argue that
- Contents:
- Translation Norms: Do they really exist?Orientalism in Translation Familiarizing and Defamiliarizing Strategies; Sherlock Holmesin Early Twentieth Century China (1896-1916) - Popular Fiction as an Educational Tool; Creativity as a Major Driving Force in the Eighteenth-Century Russian 'Translation'' of Till Eulenspiegel; Abhängigkeit der Übertragung der Realien von zeitgemäßen Übersetzungskonventionen; INFLUENCE OF TRANSLATION STRATEGIES ON TARGET-SYSTEM NORMS; Literalness as an Overall Strategy for Translating Advertisements in the Czech Republic
- Shakespeare Translations in South Africa: A HistoryLives of Henri Albert, Nietzschean Translator; TRANSLATORS' CREATIVITY VS. LINGUISTIC AND CONTEXTUAL CONSTRAINTS; Translators' Creativity versus Sociolinguistic Constraints; Linguistic and Communicative Constraints on Borrowing and Literal Translation; DEVELOPING TRANSLATION/INTERPRETATION STRATEGIES AND CREATIVITY; In-Training Development of Interpreting Strategies and Creativity; Quality of Interpreting - a Binding or a Liberating Factor ?; Interpreting Strategies and Creativity; Consecutive Interpreting as a Decision Process
- Degree of Text Awareness in Professional vs. Non-Professional TranslatorsCreative Problem-Solving and Translator Training; Towards a Model of Strategies and Techniques for Teaching Translation; A Need for Reorientation: Creative Strategies for the Teaching of Translation into a Foreign Language; Author Index; Subject Index
- Notes:
- Description based upon print version of record.
- Includes bibliographical references and indexes.
- ISBN:
- 1-283-17437-5
- 9786613174376
- 90-272-8346-X
- OCLC:
- 746923112
The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.