My Account Log in

2 options

Writers under siege : voices of freedom from around the world : a PEN anthology / edited by Lucy Popescu and Carole Seymour-Jones.

De Gruyter New York University Press Backlist 2000-2013 Available online

View online

Ebook Central Academic Complete Available online

View online
Format:
Book
Contributor:
Popescu, Lucy.
Seymour-Jones, Carole.
PEN (Organization)
Series:
Pen Anthology
Language:
English
Subjects (All):
Literature--Collections.
Literature.
Literature--Translations into English.
Physical Description:
1 online resource (304 p.)
Edition:
1st ed.
Place of Publication:
New York : New York University Press, 2007.
Language Note:
English
Summary:
The freedom to write is under threat today throughout the world, with more than 1,000 writers, journalists, and publishers known to be imprisoned or persecuted in more than 100 countries. Writers Under Siege bears witness to the power and danger of the pen, and to the powerful longing for the right to use it without fear. Collected here are fifty contributions by writers who have paid dearly for the privilege of writing. Some have been tortured; some have been killed. All understand the cost of speaking up and speaking out. This book was prepared by PEN, which is both the world's oldest human
Contents:
Contents; Foreword; Introduction; A Note on Selections; 'Death'; From his last television interview; Prison; Reza Baraheni, Iran / 'A Minor Mistake in Evin Prison'; Jiang Qisheng, China / 'A True Story of April Fool's Day', translated by Ben Carrdus; Ali al-Dumaini, Saudi Arabia / Extract from Time for Prison, Times for Freedom, translated by Judy Cumberbatch; Faraj Ahmad Bayrakdar, Syria / Extracts from Mirrors of Absence, translated by Sinan Antoon; Asiye Güzel, Turkey / Extract from Asiye's Story translated by Richard McKane
Augusto Ernesto Llosa Giraldo, Peru / 'Chiquitín' translated by Amanda HopkinsonMamadali Makhmudov, Uzbekistan / Letter, translated by Human Rights Watch; Yndamiro Restano, Cuba / 'Prison' translated by Mandy Garner; Letter to PEN, translated by Maria Delgado; Faraj Sarkohi, Iran / Extract from We Make Death Easy, translated by Nilou Mobasser; Angel Cuadra, Cuba / Poems translated by Ruth Fainlight; Yury Bandazhevsky, Belarus / Extract from The Philosophy of My Life, translated by Carole Seymour-Jones; Koigi wa Wamwere, Kenya / Extract from Conscience on Trial; Chris Abani, Nigeria / Poems
José Revueltas, Mexico / 'Letter to Arthur Miller',translated by Amanda HopkinsonShi Tao, China / Poems, translated by Chip Rolley, Sarah Maguire and Heather Inwood; Sihem Ben Sedrine, Tunisia / Letter, translated by Cecilie Torjussen; Javier Tuanama Valera, Peru / 'Silent Impatience'; Grigory Pasko, Russia / Poems, translated by Richard McKane; Andrej Dynko, Belarus / 'Sacrificial therapy', translated by Ales' Kudrycki; Thich Tue Sy, Vietnam / Poems, translated by Trevor Carolan and Frederick Young; Hwang Dae-Kwon, South Korea / Letters; Khin Zaw Win, Burma / 'What I'm Doing'
Ali Reza Jabari, Iran / LetterFlora Brovina, former Yugoslavia / 'The Freedom', translated by Hans-Joachim Lankstch; Liu Jinsheng, China / Letter; Death; Ken Saro-Wiwa, Nigeria / Extract from his last work, On the Death of Ken Saro-Wiwa; Thiagarajah Selvanithy, Sri Lanka / 'Undying Gardens', translated by A. K. Ramanujan; Rakhim Esenov, Turkmenistan / 'The Death of the Poet', from The Crowned Wanderer, translated by Rachel Segonds; Angel Cuadra, Cuba / 'A Man Dies, Cuba, 1964', translated by Ruth Fainlight; Akbar Ganji, Iran / Extracts from Dungeon of Ghosts, translated by Nilou Mobasser
Flora Brovina, former Yugoslavia / Poems, translated by Hans-Joachim LankstchHarry Wu, China / Extract from Thunderstorm in the Night, translated by Bernard F. Cleary; Chris Abani, Nigeria / 'Mango Chutney'; Exile; Gai Tho, India/Tibet / 'Once I Had a Home'; Raúl Rivero, Cuba / 'Family Picture in Havana', translated by Diana Alvarez-Amell; 'After You, God', from Pruebas de contacto, translated by Anna Kushner; Jean-Louis Ntadi, Congo-Brazzaville / Cries of the Cricket, translated by Trevor Mostyn; Mansur Muhammad Ahmad Rajih, Yemen / Poems, translated by Ren Powell and Mansur Rajih
Cheikh Kone, Ivory Coast / 'The Long Road'
Notes:
Description based upon print version of record.
Includes bibliographical references.
Description based on print version record.
ISBN:
9780814768433
0814768431
9780814767573
0814767575
OCLC:
779828250

The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.

Find

Home Release notes

My Account

Shelf Request an item Bookmarks Fines and fees Settings

Guides

Using the Find catalog Using Articles+ Using your account