My Account Log in

1 option

Beyond borders : translations moving languages, literatures and cultures / Pekka Kujamaki ... [et al], eds.

Ebook Central Academic Complete Available online

View online
Format:
Book
Contributor:
Kujamäki, Pekka.
Series:
TransUD ; Bd. 39.
TransUD ; 39
Language:
English
Subjects (All):
Translating and interpreting--Congresses.
Translating and interpreting.
Language and languages--Congresses.
Language and languages.
Physical Description:
1 online resource (271 p.)
Edition:
1st ed.
Place of Publication:
Berlin : Frank & Timme, 2011.
Language Note:
English
Summary:
Long description: This volume is a collection of articles presented at the conference Translation Studies: Moving In – Moving On in Joensuu, Finland, December 2009. The papers deal with the question of how and under what circumstances target cultures accept or reject concepts, ideas or linguistic features that cross cultural and linguistic borders through translation. The discussions rely on varying empirical data including advertisements, audiovisual translations, encyclopedia as well as translations of literary prose, drama and history texts. As the multiplicity of the data implies, the methodologies used also vary widely from corpus-linguistic methods to analysis of paratexts, and from crosslinguistic analysis of source and target texts to contextualization of target texts in their respective target cultures. The target cultures and languages dealt with in the articles include Catalan, Chinese, Czech, Dutch, English, Finnish, French, German, Italian, Russian and Spanish.
Biographical note: Hannu Kemppanen and Pekka Kujamäki are professors in Foreign Languages and Translation Studies at the University of Eastern Finland, Joensuu. Leena Kolehmainen and Esa Penttilä work as post-doctoral research fellows at the same department.
Contents:
""Contents""; ""Foreword""; ""Tracing the Voyage of Arthur Penn�s""; ""into the Spanish Culture: Reception of the Film and Censorship Constraints""; ""Postcolonial Hong Kong Drama Translation""; ""Translating Slogans: Advertising Campaigns Across Languages""; ""Target Readers� Expectations and Reality: Conformity or Conflict?""; ""Translation and Linguistic Innovation: The Rise and Fall of Russian Loanwords in Literary Translation into Dutch""; ""Intertextuality and Historiography: The New World Popularized, or the Encyclopaedic Language of Historical Discourse""
""Pamphlet or Scholarly Work? Book Reviews and Determining the Place of a Translation""""The Taming of a Translation: Microlevel Choices Leading to Macrolevel Thematic Shifts""; ""The Translation of Book Titles: Theoretical and Practical Aspects""; ""Some Insights into the Factors Underlying the Translation of Phraseology in the COVALT Corpus1""; ""Source Language Influence Without the Effect of “Shining Through�: Over-Representation of Generic Person Reference in Translations""; ""English Gatecrashers in Finnish: Directly Translated English Idioms as Novelties of Finnish""
Notes:
Description based upon print version of record.
Includes bibliographical references.
ISBN:
3-86596-963-1
OCLC:
824733673

The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.

My Account

Shelf Request an item Bookmarks Fines and fees Settings

Guides

Using the Library Catalog Using Articles+ Library Account