3 options
Desbordes : translating racial, ethnic, sexual, and gender identities across the Americas / María-Amelia Viteri ; foreword by Salvador Vidal-Ortiz.
- Format:
- Book
- Author/Creator:
- Viteri, María Amelia, author.
- Vidal-Ortiz, Salvador, author of introduction, etc.
- Series:
- SUNY series, Genders in the Global South
- Language:
- English
- Subjects (All):
- Gay people--Latin America--Identity.
- Gay people.
- Gay people--United States--Identity.
- Gay immigrants--United States.
- Gay immigrants.
- Latin Americans--United States.
- Latin Americans.
- United States--Emigration and immigration--Social aspects.
- United States.
- Latin America--Emigration and immigration--Social aspects.
- Latin America.
- Physical Description:
- 1 online resource (202 p.)
- Edition:
- 1st ed.
- Place of Publication:
- Albany, New York : SUNY Press, 2014.
- Language Note:
- English
- Summary:
- María-Amelia Viteri explores the multiple unfixed meanings that the term "Latino" takes on as this category is reappropriated and translated by LGBT "Latinos" in Washington, DC, San Salvador, and Quito. Using an anthropology-based, interdisciplinary approach, she exposes the creative ways in which migrants—including herself—subvert traditional readings based on country of origin, skin color, language, and immigrant status. A critical look at the multiple ways migrants view what it means to be American, Latino, and/or queer provides fertile ground for theoretical, methodological, and political debates on the importance of a queer transnational and immigration framework when analyzing citizenship and belonging. Desbordes (un/doing, overflowing borders) ethnographically addresses the limits and constraints of current paradigms within which sexuality and gender have been commonly analyzed as they intersect with race, class, ethnicity, immigration status, and citizenship. This book uses the concept of "queerness" as an analytical tool to problematize the notion of a seamless relationship between identity and practice.
- Contents:
- Contents
- Foreword
- Acknowledgments
- Introduction
- On Writing and Research
- Chapter 1: Translating Sexual and Racial Borders
- Chapter 2: The Meanings around "Loca": Revisiting Language, Space, and Sexuality
- Is "Loca" sort of "Queer"?
- Translocations
- Performing "Queer"/"Latinidad"
- Bisexuals, Machorras, Transfeministas, Fuertes, Locas
- When "Queer Fits"
- Chapter 3: "Latino" and "Queer" as Sites of Translation: Intersections of "Race," Ethnicity, Class, and Sexuality
- On "Latinidad": Estrella's Story
- Trans Conflations of Race, Ethnicity, Class, and Sexuality
- "I Am "American." I Am No Different than You"
- They Cannot Know That I Am "Gay" Unless They See My Keychain (No Pueden Saber Si Soy "Gay" a Menos Que Vean Mi Llavero)
- Somos Hermanos. Es Nuestro Himno: Translating the U.S. National Anthem
- Chapter 4: Inserting the "I" in the Fieldwork
- On Being "Native" in Anthropology
- Geography Matters
- "You Are Not White": "Whiteness," Citizenship, and "Latinidad"
- Visibly "Queer"
- "Invisible "Mestiza"
- From Home to "Field" and Back: Disrupting the Linearity
- Chapter 5: Conclusion
- Notes
- References
- Index.
- Notes:
- Description based upon print version of record.
- Includes bibliographical references and index.
- Description based on print version record.
- ISBN:
- 9781438453361
- 1438453361
- OCLC:
- 892843218
The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.