1 option
Remapping habitus in translation studies / edited by Gisella M. Vorderobermeier ; contributors Kristiina Abdallah [and ten others].
- Format:
- Book
- Series:
- Approaches to translation studies ; Volume 40.
- Approaches to Translation Studies ; Volume 40
- Language:
- English
- Subjects (All):
- Language and languages.
- Linguistics.
- Semiotics.
- Bourdieu, Pierre (Pierre Félix), 1930-2002.
- Local Subjects:
- Bourdieu, Pierre (Pierre Félix), 1930-2002.
- Physical Description:
- 1 online resource (225 pages) : illustrations.
- Place of Publication:
- Amsterdam, Netherlands : Rodopi, 2014.
- Summary:
- The publication deliberately concentrates on the reception and application of one concept highly influential in the sociology of translation and interpreting, namely habitus . By critically engaging with this Bourdieusian concept, it aspires to re-estimate not only interdisciplinary interfaces but also those with different approaches in the discipline itself. The authors of the contributions collected in this volume, by engaging with the habitus concept, lend expression to the conviction that it is indeed “a concept which upsets”, id est one with the potential to make a difference to research agendas. They are cutting across diverse traditions of Bourdieu reception within and beyond the discipline, each paper being based on unique research experiences. We do hope that this volume can help to find and maintain the delicate balance between consolidating an area of research by insisting on methodological rigour as well as on the sine-qua-non of a given body of thought on the one hand and being critically inventive on the other.
- Contents:
- Preliminary Material / Gisella M. Vorderobermeier
- Acknowledgements / Gisella M. Vorderobermeier
- (Translatorial) Habitus – A Concept that Upsets (in Translation Studies)? / Gisella M. Vorderobermeier
- Is Habitus as Conceived by Pierre Bourdieu Soluble in Translation Studies? / Jean-Marc Gouanvic
- Translators’ Identity Work: Introducing Micro-Sociological Theory of Identity to the Discussion of Translators’ Habitus / Rakefet Sela-Sheffy
- Remapping Habitus: Norms, Habitus and the Theorisation of Agency in Translation Practice and Translation Scholarship / Sameh F. Hanna
- Translatorial Hexis and Cultural Honour: Translating Captain Corelli’s Mandolin into Greek / Kalliopi Pasmatzi
- Interpreters in the Making: Habitus as a Conceptual Enhancement of Boundary Theory? / Nadja Grbić
- The Interface between Bourdieu’s Habitus and Latour’s Agency: The Work Trajectories of Two Finnish Translators / Kristiina Abdallah
- Oral History as a Research Method to Study Interpreters’ Habitus / Torikai Kumiko
- The (Re-)Construction of Habitus: A Survey-Based Account of Literary Translators’ Trajectories Put into Methodological Perspective / Gisella M. Vorderobermeier
- The Influence of the Habitus on Translatorial Style: Some Methodological Considerations Based on the Case of Yorgos Himonas’ Rendering of Hamlet into Greek / Vasso Yannakopoulou
- Bourdieu’s Habitus and Dewey’s Habits: Complementary Views of the Social? / Moira Inghilleri
- The Historian as Translator: Applying Pierre Bourdieu to the Translation of History / María Carmen África Vidal Claramonte
- Contributors to this Volume / Gisella M. Vorderobermeier
- Index / Gisella M. Vorderobermeier
- Earlier volumes in the APPROACHES TO TRANSLATION STUDIES series / Gisella M. Vorderobermeier.
- Notes:
- Includes bibliographical references and index.
- Includes index.
- Description based on online resource; title from PDF title page (ebrary, viewed June 26, 2014).
- ISBN:
- 94-012-1086-1
- OCLC:
- 880134652
- Publisher Number:
- 10.1163/9789401210867 DOI
The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.