2 options
Literature as translation/translation as literature / edited by Christopher Conti and James Gourley.
- Format:
- Book
- Language:
- English
- Subjects (All):
- Translating and interpreting.
- Physical Description:
- 1 online resource (242 p.)
- Edition:
- 1st ed.
- Place of Publication:
- Newcastle upon Tyne, [England] : Cambridge Scholars Publishing, 2014.
- Language Note:
- English
- Summary:
- Broadly conceived, literature consists of aesthetic and cultural processes that can be thought of as forms of translation. By the same token, translation requires the sort of creative or interpretive understanding usually associated with literature. Literature as Translation/Translation as Literature explores a number of themes centred on this shared identity of literature and translation as creative acts of interpretation and understanding. The metaphor or motif of translation is the touchst...
- Contents:
- TABLE OF CONTENTS; LIST OF ILLUSTRATIONS; INTRODUCTION; CHAPTER ONE; CHAPTER TWO; CHAPTER THREE; CHAPTER FOUR; CHAPTER FIVE; CHAPTER SIX; CHAPTER SEVEN; CHAPTER EIGHT; CHAPTER NINE; CHAPTER TEN; CHAPTER ELEVEN; CHAPTER TWELVE; CHAPTER THIRTEEN; CHAPTER FOURTEEN; CHAPTER FIFTEEN; NOTES ON CONTRIBUTORS; INDEX
- Notes:
- Description based upon print version of record.
- Includes bibliographical references at the end of each chapters and index.
- Description based on online resource; title from PDF title page (ebrary, viewed March 29, 2014).
- ISBN:
- 1-4438-5768-8
- OCLC:
- 875097340
The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.