2 options
Elizabeth I : translations, 1544-1589 / edited by Janel Mueller and Joshua Scodel.
De Gruyter University of Chicago Press eBook-Package Backlist 2000-2013 Available online
View online- Format:
- Book
- Author/Creator:
- Elizabeth I, Queen of England, 1533-1603.
- Standardized Title:
- Selections. 2009
- Language:
- English
- Subjects (All):
- Elizabeth I, Queen of England, 1533-1603--Literary art.
- Elizabeth.
- Elizabeth I, Queen of England, 1533-1603--Knowledge and learning.
- Classical literature--Translations.
- Classical literature.
- Kings' and rulers' writings, English--History and criticism.
- Kings' and rulers' writings, English.
- Women and literature--England--History--16th century.
- Women and literature.
- Great Britain--History--Elizabeth, 1558-1603--Sources.
- Great Britain.
- Physical Description:
- 1 online resource (505 p.)
- Edition:
- 1st ed.
- Other Title:
- Translations
- Place of Publication:
- Chicago : University of Chicago Press, c2009.
- Language Note:
- English
- Summary:
- England's Virgin Queen, Elizabeth Tudor, had a reputation for proficiency in foreign languages, repeatedly demonstrated in multilingual exchanges with foreign emissaries at court and in the extemporized Latin she spoke on formal visits to Cambridge and Oxford. But the supreme proof of her mastery of other tongues is the sizable body of translations she made over the course of her lifetime. This two-volume set is the first complete collection of Elizabeth's translations from and into Latin, French, and Italian. Presenting original and modernized spellings in a facing-page format, these two volumes will answer the call to make all of Elizabeth's writings available. They include her renderings of epistles of Cicero and Seneca, religious writings of John Calvin and Marguerite de Navarre, and Horace's Ars poetica, as well as Elizabeth's Latin Sententiae drawn from diverse sources, on the responsibilities of sovereign rule and her own perspectives on the monarchy. Editors Janel Mueller and Joshua Scodel offer introduction to each of the translated selections, describing the source text, its cultural significance, and the historical context in which Elizabeth translated it. Their annotations identify obscure meanings, biblical and classical references, and Elizabeth's actual or apparent deviations from her sources. The translations collected here trace Elizabeth's steady progression from youthful evangelical piety to more mature reflections on morality, royal responsibility, public and private forms of grief, and the right way to rule. Elizabeth I: Translations is the queen's personal legacy, an example of the very best that a humanist education can bring to the conduct of sovereign rule.
- Contents:
- Frontmatter
- CONTENTS
- List of Illustrations
- Acknowledgments
- General Introduction
- Introduction
- Translation
- Dedicatory Letter
- Latin translation
- French translation
- Italian translation
- Dedicatory letter
- Elizabeth's Latin translation
- Editors' English translation
- Sententiae
- Inscriptions
- Index of Names
- Notes:
- Description based upon print version of record.
- Includes bibliographical references and index.
- Description based on publisher supplied metadata and other sources.
- ISBN:
- 9786612759543
- 9781282759541
- 128275954X
- 9780226201337
- 0226201333
- OCLC:
- 665581445
The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.