2 options
Beyond descriptive translation studies : investigations in homage to Gideon Toury / edited by Anthony Pym, Miriam Shlesinger, Daniel Simeoni.
- Format:
- Book
- Series:
- Benjamins translation library ; v. 75.
- Benjamins translation library. EST subseries.
- Benjamins translation library, 0929-7316 ; v. 75. EST subseries
- Language:
- English
- Subjects (All):
- Translating and interpreting.
- Physical Description:
- x, 417 p. : ill.
- Edition:
- 1st ed.
- Place of Publication:
- Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Publishing, c2008.
- Language Note:
- English
- Summary:
- Given the relative invisibility of translators and interpreters as an occupation, they are hardly studied as a social group, either in the field of TS or in the sociology of professions. Our research aims to analyze their construction of a sense of an occupational identity and strategies of status improvement, drawing on interviews with six subgroups in the field (literary and non-literary translators, subtitlers, conference, community, court and signed-language interpreters).
- Contents:
- Beyond Descriptive Translation Studies
- Editorial page
- Title page
- LCC data
- Table of contents
- Preface
- Foreword
- To the memory of Daniel Simeoni
- Acknowledgements
- 1. Popular mass production in the periphery
- 2. Arabic plays translated for the Israeli Hebrew stage
- 3. Interference of the Hebrew language in translations from modern Hebrew literatureinto Arabic
- 4. Implications of Israeli multilingualism and multiculturalism for translation research
- 5. Yiddish in America, or styles of self-translation
- 6. Strategies of image-making and status advancement of translators and interpreters as a marginal occupational group
- 7. Translators and (their) norms
- 8. Refining the idea of "applied extensions"
- 9. Description in the translation classroom
- 10. Sherlock Holmes in the interculture
- 11. When a text is both a pseudotranslation and a translation
- 12. The importance of economic factors in translation publication
- 13. Translation constraints and the "sociological turn" in literary translation studies
- 14. Responding to globalization
- 15. Normes de traduction et contraintes sociales
- 16. Exploring conference interpreting as a social practice
- 17. Cultural translation
- 18. Status, origin, features
- 19. Aux sources des normes du droit de la traduction
- 20. Downsizing the world
- 21. Culture planning, cohesion, and the making and maintenance of entities
- 22. Translation competence and the aesthetic attitude
- 23. On Toury's laws of how translators translate
- 24. Norms and the state
- 25. Translations as institutional facts
- 26. On explanation
- 27. Du transhistoricisme traductionnel
- 28. Interview in Toronto
- Index
- The series Benjamins Translation Library.
- Notes:
- Bibliographic Level Mode of Issuance: Monograph
- Includes bibliographical references and index.
- ISBN:
- 9786612152337
- 9781282152335
- 1282152335
- 9789027291677
- 9027291675
- OCLC:
- 648354239
The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.