3 options
Translating Mount Fuji : modern Japanese fiction and the ethics of identity / Dennis Washburn.
- Format:
- Book
- Author/Creator:
- Washburn, Dennis C. (Dennis Charles), 1954-
- Language:
- English
- Subjects (All):
- Japanese fiction--1868---History and criticism.
- Japanese fiction.
- Japanese fiction--Edo period, 1600-1868--History and criticism.
- National characteristics in literature.
- Nationalism and literature--Japan.
- Nationalism and literature.
- Physical Description:
- 1 online resource (595 p.)
- Place of Publication:
- New York, N.Y. : Columbia University Press, c2007.
- Language Note:
- English
- Summary:
- Dennis Washburn traces the changing character of Japanese national identity in the works of six major authors: Ueda Akinari, Natsume Sseki, Morigai, Yokomitsu Riichi, oka Shohei, and Mishima Yukio. By focusing on certain interconnected themes, Washburn illuminates the contradictory desires of a nation trapped between emulating the West and preserving the traditions of Asia.Washburn begins with Ueda's Ugetsu monogatari (Tales of Moonlight and Rain) and its preoccupation with the distant past, a sense of loss, and the connection between values and identity. He then considers the use of narrative realism and the metaphor of translation in Soseki's Sanshiro; the relationship between ideology and selfhood in Ogai's Seinen; Yokomitsu Riichi's attempt to synthesize the national and the cosmopolitan; Ooka Shohei's post-World War II representations of the ethical and spiritual crises confronting his age; and Mishima's innovative play with the aesthetics of the inauthentic and the artistry of kitsch. Washburn's brilliant analysis teases out common themes concerning the illustration of moral and aesthetic values, the crucial role of autonomy and authenticity in defining notions of culture, the impact of cultural translation on ideas of nation and subjectivity, the ethics of identity, and the hybrid quality of modern Japanese society. He pinpoints the persistent anxiety that influenced these authors' writings, a struggle to translate rhetorical forms of Western literature while preserving elements of the pre-Meiji tradition. A unique combination of intellectual history and critical literary analysis, Translating Mount Fuji recounts the evolution of a conflict that inspired remarkable literary experimentation and achievement.
- Contents:
- Front matter
- Contents
- Preface
- Introduction. Real Identities
- 1. Ghostwriters and Literary Haunts
- 2. Translating Mount Fuji
- 3. Manly Virtue and Modern Identity
- 4. Real Images
- 5. Toward a View from Nowhere
- 6. Kitsch, Nihilism, and the Inauthentic
- Epilogue
- Notes
- Bibliography
- Index
- Notes:
- Description based upon print version of record.
- Includes bibliographical references (p. [273]-285) and index.
- ISBN:
- 9780231511155
- 0231511159
- OCLC:
- 829462162
The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.