My Account Log in

2 options

In and out of English : for better, for worse / edited by Gunilla Anderman and Margaret Rogers.

Ebook Central Academic Complete Available online

View online

Ebook Central College Complete Available online

View online
Format:
Book
Contributor:
Anderman, Gunilla M.
Rogers, Margaret, 1949 May 27-
Series:
Translating Europe.
Translating Europe
Language:
English
Subjects (All):
English language--Europe.
English language.
English language--Translating.
English language--Influence on foreign languages.
Translating and interpreting--Europe.
Translating and interpreting.
Languages in contact--Europe.
Languages in contact.
Europe--Languages--Foreign words and phrases--English.
Europe.
Physical Description:
1 online resource (315 p.)
Edition:
1st ed.
Place of Publication:
Buffalo : Multilingual Matters, c2005.
Language Note:
English
Summary:
In and out of English: For Better, For Worse? is concerned with the impact of English as the lingua franca of today’s world, in particular its relationship with the languages of Europe. Within this framework a number of themes are explored, including linguistic imperialism, change as the result of language contact, the concept of the English native speaker, and the increasing need in an enlarged Europe for translation into as well as out of English.
Contents:
Front matter
Contents
Preface
Acknowledgements
Contributors: A Short Profile
Chapter 1. English in Europe: For Better, for Worse?
Chapter 2. English Translation and Linguistic Hegemony in the Global Era
Chapter 3. Unequal Systems: On the Problem of Anglicisms in Contemporary French Usage
Chapter 4. E-mail, Emilio or Mensaje de Correo Electrónico? The Spanish Language Fight for Purity in the New Technologies
Chapter 5. The Influence of English on Italian: The Case of Translations of Economics Articles
Chapter 6. The Influence of English on Greek: A Sociological Approach
Chapter 7. Polish Under Siege?
Chapter 8. New Anglicisms in Russian
Chapter 9. Anglo-Finnish Contacts: Collisions and Collusions
Chapter 10. Contemporary English Influence on German – A Perspective from Linguistics
Chapter 11. Anglicisms and Translation
Chapter 12. Anglicisms in Norwegian: When and Where?
Chapter 13. Fingerprints in Translation
Chapter 14. Translation and/or Editing – The Way Forward?
15. Translating into a Second Language: Can We, Should We?
Chapter 16. Translating into English as a Non-Native Language: The Dutch Connection
Chapter 17. Native versus Non-Native Speaker Competence in German-English Translation: A Case Study
Chapter 18. À l’anglaise or the Invisible European
Chapter 19. Intercultural Dialogue: The Challenge of Communicating Across Language Boundaries
Index
Notes:
Description based upon print version of record.
Includes bibliographical references and index.
ISBN:
9786610739394
9781280739392
1280739398
9781853597893
1853597899
OCLC:
609032528

The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.

My Account

Shelf Request an item Bookmarks Fines and fees Settings

Guides

Using the Library Catalog Using Articles+ Library Account