My Account Log in

5 options

Aristotle in China : language, categories, and translation / Robert Wardy.

EBSCOhost Academic eBook Collection (North America) Available online

View online

EBSCOhost eBook Community College Collection Available online

View online

Ebook Central Academic Complete Available online

View online

Ebook Central College Complete Available online

View online

Ebscohost Ebooks University Press Collection (North America) Available online

View online
Format:
Book
Author/Creator:
Wardy, Robert, author.
Contributor:
Needham Research Institute, issuing body.
Series:
Needham Research Institute studies ; 2.
Needham Research Institute studies ; 2
Language:
English
Subjects (All):
Aristotle. Categoriae.
Aristotle.
Philosophy, Chinese.
Chinese language.
Language and languages--Philosophy.
Language and languages.
Physical Description:
1 online resource (x, 170 pages) : digital, PDF file(s).
Edition:
1st ed.
Place of Publication:
Cambridge : Cambridge University Press, 2000.
Language Note:
English
Summary:
In this book, Robert Wardy, a philosopher and classicist, turns his attention to the relation between language and thought. He explores this huge topic in an analysis of linguistic relativism, with specific reference to a reading of the ming li t'an ('The Investigation of the Theory of Names'), a seventeenth-century Chinese translation of Aristotle's Categories. Throughout his investigation, Wardy addresses important questions. Do the basis structures of language shape the major thought-patterns of its native speakers? Could philosophy be guided and constrained by the language in which it is done? What factors, from grammar and logic to cultural and religious expectations, influence translation? And does Aristotle survive rendition into Chinese intact? His answers will fascinate philosphers, Sinologists, classicists, linguists and anthropologists, and will make a major contribution to the existing literature.
Contents:
The China syndrome: language, logical form, translation
Guidance and constraint
On the very idea of translation
Whorf's hypothesis
Deflationary philosophical anthropology
Von Humboldt's legacy
Case-study 1: conditionals
Case-study 2: Chinese is a list
Logical form
Against 'logical' translation
Why form might matter
Procrustean logic
Case-study 3: being
Case-study 4: truth
Case-study 5: nouns and ontology
Aristotelian whispers
What's in a name?
Disputation, discrimination, inference
The need for logic
Finite and infinite
The simple and the complex
All the things there are
How many questions?
Relatively speaking
Particular and general
Translating the untranslatable.
Notes:
Title from publisher's bibliographic system (viewed on 05 Oct 2015).
Includes bibliographical references (p. 161-165) and index.
ISBN:
1-107-11918-9
1-280-42121-5
0-511-48309-0
0-511-32747-1
0-511-17329-6
0-511-15235-3
0-521-77118-8
0-511-04944-7
OCLC:
559275728

The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.

My Account

Shelf Request an item Bookmarks Fines and fees Settings

Guides

Using the Library Catalog Using Articles+ Library Account