4 options
The turns of translation studies : new paradigms or shifting viewpoints? / Mary Snell-Hornby.
- Format:
- Book
- Author/Creator:
- Snell-Hornby, Mary.
- Series:
- Benjamins translation library ; v. 66.
- Benjamins translation library, 0929-7316 ; v. 66
- Language:
- English
- Subjects (All):
- Translating and interpreting--Research--History.
- Translating and interpreting.
- Translating and interpreting--Study and teaching.
- Physical Description:
- 1 online resource (220 p.)
- Edition:
- 1st ed.
- Place of Publication:
- Philadelphia, PA : John Benjamins, 2006.
- Language Note:
- English
- Summary:
- What's new in Translation Studies? In offering a critical assessment of recent developments in the young discipline, this book sets out to provide an answer, as seen from a European perspective today. Many "new" ideas actually go back well into the past, and the German Romantic Age proves to be the starting-point. The main focus lies however on the last 20 years, and, beginning with the cultural turn of the 1980s, the study traces what have turned out since then to be ground-breaking contributions (new paradigms) as against what was only a change in position on already established territory (shifting viewpoints). Topics of the 1990s include nonverbal communication, gender-based Translation Studies, stage translation, new fields of interpreting studies and the effects of new technologies and globalization (including the increasingly dominant role of English). The author's aim is to stimulate discussion and provoke further debate on the current profile and future perspectives of Translation Studies.
- Contents:
- The Turns of Translation Studies
- Editorial page
- Title page
- LCC data
- dedication page
- Table of Contents
- Preface
- Introduction
- 1. Translation Studies
- 1.1 Great precursors
- 1.2 Paving the way: from Jakobson to Paepcke
- 1.3 The pragmatic turn in linguistics
- 1.4 The legacy of James Holmes
- 2. The cultural turn of the 1980s
- 2.1 Descriptive Translation Studies: The "Manipulation School" revisited
- 2.2 The skopos theory and its functional approach
- 2.3 The model of translatorial action
- 2.4 Deconstruction, or the "cannibalistic" approach
- 2.5 The 1980s in retrospect
- 3. The "interdiscipline" of the 1990s
- 3.1 Beyond language
- 3.1.1 Of norms, memes and ethics
- 3.1.2 Translation and nonverbal communication
- 3.1.3 Translating multimodal texts
- 3.2 "Imperial eyes"
- 3.2.1 Postcolonial translation
- 3.2.2 Gender-based Translation Studies
- 3.3 The positions of the reader
- 3.3.1 Applying a functional model of translation critique
- 4. The turns of the 1990s
- 4.1 The empirical turn
- 4.1.1 New fields of interpreting studies
- 4.1.2 Empirical studies in translation
- 4.2 The globalization turn
- 4.2.1 Technology and the translator
- 4.2.2 Translation and advertising
- 4.2.3 The empire of English
- 4.3 Venuti's foreignization: a new paradigm?
- 5. At the turn of the millenium
- 5.1 The U-turns - back to square one?
- 5.2 New paradigms or shifting viewpoints?
- 5.3 "Make dialogue, not war": Moving towards a "translation turn"
- 6. Translation studies - future perspectives
- References
- Subject index
- Author index
- The series Benjamins Translation Library.
- Notes:
- Bibliographic Level Mode of Issuance: Monograph
- Includes bibliographical references and index.
- ISBN:
- 9786612156120
- 9781282156128
- 1282156128
- 9789027293831
- 902729383X
- OCLC:
- 191930086
The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.