My Account Log in

6 options

Immanent visitor : selected poems of Jaime Saenz / translated from the Spanish by Kent Johnson and Forrest Gander.

De Gruyter University of California Press Backlist eBook-Package 2000-2013 Available online

View online

EBSCOhost Academic eBook Collection (North America) Available online

View online

Ebook Central Academic Complete Available online

View online

Ebook Central University Press Available online

View online

Ebscohost Ebooks University Press Collection (North America) Available online

View online

UC Press E-Books Collection, 1982-2004 (Public) Available online

View online
Format:
Book
Author/Creator:
Sáenz, Jaime.
Contributor:
Johnson, Kent.
Gander, Forrest, 1956-
Standardized Title:
Visitante profundo. English & Spanish
Language:
English
Subjects (All):
Bolivian poetry.
Bolivian literature.
Physical Description:
1 online resource (169 p.)
Edition:
Bilingual ed.
Place of Publication:
Berkeley : University of California Press, c2002.
Language Note:
English
Summary:
Immanent Visitor is the first English-language translation of the work of Bolivia's greatest and most visionary twentieth-century poet. A poète maudit, Jaime Saenz rejected the conventions of polite society and became a monk in service of his own imagination. Apocalyptic and occult in his politics, a denizen of slum taverns, unashamedly bisexual, insistently nocturnal in his artistic affairs, and secretive in his leadership of a select group of writers, Saenz mixed the mystical and baroque with the fantastic, the psychological, and the symbolic. In masterly translations by two poet-translators, Kent Johnson and Forrest Gander, Saenz's strange, innovative, and wildly lyrical poems reveal a literary legacy of fierce compassion and solidarity with indigenous Bolivian cultures and with the destitute, the desperate, and the disenfranchised of that unreal city, La Paz.In long lines, in odes that name desire, with Whitmanesque anaphora, in exclamations and repetitions, Saenz addresses the reader, the beloved, and death in one extended lyrical gesture. The poems are brazenly affecting. Their semantic innovation is notable in the odd heterogeneity of formal and tonal structures that careen unabashedly between modes and moods; now archly lyrical, now arcanely symbolic, now colloquial, now trancelike. As Saenz's reputation continues to grow throughout the world, these inspired translations and the accompanying Spanish texts faithfully convey the poet's unique vision and voice to English-speaking readers.
Contents:
Front matter
Contents
Acknowledgments
By Way of Introduction
A Note on This Translation
Poem in Translation
Poems in the Original Spanish
The Saenz Effect: An Afterword by Leonardo García-Pabón
Notes:
Description based upon print version of record.
Description based on print version record and CIP data provided by publisher; resource not viewed.
ISBN:
9786612359521
9781282359529
1282359525
9780520936027
0520936027
9781597346702
1597346705
OCLC:
475927380

The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.

Find

Home Release notes

My Account

Shelf Request an item Bookmarks Fines and fees Settings

Guides

Using the Find catalog Using Articles+ Using your account