My Account Log in

1 option

Translating holocaust lives / edited by Jean Boase-Beier, Peter Davies, Andrea Hammel and Marion Winters.

Van Pelt Library D804.348 .T73 2017
Loading location information...

Available This item is available for access.

Log in to request item
Format:
Book
Contributor:
Boase-Beier, Jean, editor.
Language:
English
Subjects (All):
Holocaust, Jewish (1939-1945)--Historiography.
Holocaust, Jewish (1939-1945).
Historiography.
Translating and interpreting--Social aspects.
Translating and interpreting.
Physical Description:
xii, 250 pages ; 24 cm
Place of Publication:
London : Bloomsbury, 2017.
Summary:
For readers in the English-speaking world, almost all Holocaust writing is translated writing. Translation is indispensable for our understanding of the Holocaust because there is a need to tell others what happened in a way that makes events and experiences accessible - if not, perhaps, comprehensible - to other communities. Yet what this means is only beginning to be explored by Translation Studies scholars. This book aims to bring together the insights of Translation Studies and Holocaust Studies in order to show what a critical understanding of translation in practice and context can contribute to our knowledge of the legacy of the Holocaust. The role translation plays is not just as a facilitator of a semi-transparent transfer of information. Holocaust writing involves questions about language, truth and ethics, and a theoretically informed understanding of translation adds to these questions by drawing attention to processes of mediation and reception in cultural and historical context. It is important to examine how writing by Holocaust victims, which is closely tied to a specific language and reflects on the relationship between language, experience and thought, can (or cannot) be translated. This volume brings the disciplines of Holocaust and Translation Studies into an encounter with each other in order to explore the effects of translation on Holocaust writing. The individual pieces by Holocaust scholars explore general, theoretical questions and individual case studies, and are accompanied by commentaries by translation scholars.
Contents:
Ethics and the translation of Holocaust lives / Peter Davies
Witnessing complicity in English and French : Tatiana de Rosnay's Sarah's Key and Elle s'appelait Sarah / Sue Vice
A textual and paratextual analysis of an emigrant autobiography and its translation / Marion Winters
In the shadow of the diary : Anne Frank's fame and the effects of translation / Marian De Vooght
Translating cultures and languages : exile writers between German and English / Andrea Hammel
Holocaust poetry and translation / Jean Boase-Beier
Voices from a void : the Holocaust in Norwegian children's literature / Kjersti Lersbryggen Mørk
Distant stories, belated memories : Irène Némirovsky and Elisabeth Gille / Angela Kershaw
Self-translation and Holocaust writing : Leonora Carrington's Down Below / Jeannette Baxter.
ISBN:
1474250289
9781474250283
OCLC:
954271049

The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.

Find

Home Release notes

My Account

Shelf Request an item Bookmarks Fines and fees Settings

Guides

Using the Find catalog Using Articles+ Using your account