My Account Log in

1 option

Jewish folk songs from the Baltics : selections from the Melngailis collection / edited by Kevin C. Karnes.

Van Pelt - Albrecht Music Library M2 .R2386 v.11
Loading location information...

Available This item is available for access.

Log in to request item
Format:
Musical score
Contributor:
Karnes, Kevin, 1972- editor.
Melngailis, Emilis, 1874-1954, collector.
Series:
Recent researches in the oral traditions of music ; 11.
Recent researches in the oral traditions of music
Language:
English
Hebrew
Latvian
Russian
Yiddish
Subjects (All):
Melngailis, Emilis, 1874-1954.
Folk songs, Yiddish--Lithuania.
Folk songs, Yiddish.
Folk songs, Yiddish--Latvia.
Folk dance music--Lithuania.
Folk dance music.
Folk dance music--Latvia.
Folk music--Lithuania.
Folk music.
Jews.
Lithuania.
Folk music--Latvia.
Latvia.
Jews--Latvia--Music.
Jews--Lithuania--Music.
Melngailis, Emilis, 1874-1954--Ethnomusicological collections.
Melngailis, Emilis.
Genre:
Music.
Songs.
Scores.
Physical Description:
1 score (xxxvi, 118 pages) ; 31 cm.
Place of Publication:
Middleton, Wis. : A-R Editions, Inc., [2014]
Language Note:
Staff notation.
Hebrew, Yiddish (principally), Latvian, and Russian words, also printed separately as text with English translation.
Contents:
pt. 1, Songs from Keidan, 1899. Hob ich mir e Boid ; Spaziren, spaziren, seinen wir beide gegangen ; Gefleigen seinen Hosen zwei ; Base Malke, efne mir!
pt. 2, Songs from Latvia and Lithuania, 1924-1931. Ijaim, zaim, šomeiho ; Heiliau hanuwi ; Židudancis ; Is gefleigen die gildene Pave ; Ach Gott ist mit uns ; Unidentified tune ; Du Wirst ufstehen von Wieg ; Ai do is gora fein ; Vince gul iekš mīkstem dūnu spilvenem ; Kak žile, bile, židovske ritke
pt. 3, Songs of uncertain or unknown provenance. Possibly Keidan, 1899. Ach du Gott ; Dances or songs without texts ; Du solst nit gen mit kein Fremdingezingerlech ; Is gefleigen di gildne Pave ; Klip klap efne mir! ; Nigunim, instrumental pieces, or songs without texts ; Schabe mit Bern ; Senderle mein Man ; Spaziren seinen mir beide gegangen
Posssibly Šiauliai, Lithuania, 1928. Dance or song without text ; Unidentified song ; Di erste Stetele ; Es trilet der Kanarikl ; Lehaim rebi ; Schlof mein Kind
Probably copied from contemporary collections. Bin ich mir gegangen Fischelech keifen ; Oi, Abram
Songs of unknown provenance. Afn Shlachtfeld ; Al mois trumpeldor ; Alpaim shona ; Ani holachti bajaar ; Di Baike ; Dances or songs without texts: Misnagdim Chasidim, Chasidimas dziesmin̦a, Dancis ; Dancis Hecholuzim ; Dancis ; Dire Geld ; Du forst awek ; Du fregst mir, mein Freind ; Džingale, džingale, džan ; Elijohu Honovi ; Fregt di Welt an alte Kashe ; Hazak vemac ; Her nur du shein Meidalei ; Hovo Nogilo ; Ich bin a balagole! ; Kum aher, du, Filozof ; Lachaim Rebi ; Oif en Pripetshik ; Onu niheje horshoinin ; Der Shnei is gegangen ; Sog zhe, Rebunju ; Sol ich sein a Row ; Umatoi umanoim ; Was wir saien ; Wer hat dos gesehen.
Notes:
Includes preface, introduction and editor's commentary in English.
Includes bibliographical references (pages 111-116) and indexes.
ISBN:
9780895797940
0895797941
OCLC:
884989600

The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.

Find

Home Release notes

My Account

Shelf Request an item Bookmarks Fines and fees Settings

Guides

Using the Find catalog Using Articles+ Using your account