My Account Log in

1 option

Poems of wine and tavern romance : a dialogue with the Persian poet Hafiz / translated, with verse replies and commentary, by Martin Bidney.

Van Pelt Library PK6465 .Z8316 2013
Loading location information...

Available This item is available for access.

Log in to request item
Format:
Book
Author/Creator:
Bidney, Martin.
Series:
East-West bridge builders ; v. 3.
East-West bridge builders ; Volume III
Language:
English
Subjects (All):
Ḥāfiẓ, active 14th century--Influence.
Ḥāfiẓ, active 14th century--Appreciation.
Ḥāfiẓ, active 14th century.
East and West in literature.
Physical Description:
xxxi, 197 pages ; 24 cm.
Place of Publication:
Albany : State University of New York Press, [2013]
Summary:
Poems of Wine and Tavern Romance includes 103 pioneering poems by the medieval Persian poet and Sufi monk Muhammad Shemseddin Hafiz (ca. 1320-1389). With the rich complexity of a character in Shakespeare, Hafiz celebrates his pleasures and longed-for lovers in a context of Qur'anic narrative allusion, allowing his poems to hint at stages in a spiritual quest. First translated into German in 1814, by Joseph von Hammer, Hafiz's poetry initiated a revolution in the mind of Johann Wolfgang von Goethe, and Hafiz became, for Goethe, a Muslim mentor. Hafiz's love poems are mainly directed to the men he met in taverns, but Hammer often changed the gender of the addressees to placate contemporary opinion in Germany. Hammer rendered Hafiz's poetry in a variety of newly invented verse forms as well as traditional ones carried over from ancient Greece and Rome, which he felt would make them more acceptable to readers acquainted with such themes in Greek and Latin verse. Though always faithful to Hammer's pioneering poetic forms, Martin Bidney's new translations restore the genders as they appeared in the original Persian. In his poetic "replies" to Hafiz, Bidney clarifies the implications of Hafiz's Qur'anic allusions and Islamic legendary references, and he also elucidates parallels between medieval Persian and various Western cultures by introducing newly translated relevant passages from such works as Carmina Burana, Ovid's Amores, and Horace's Odes. Hammer's translation of Hafiz was already a pioneering West-East synthesis when it inspired Goethe to try to top it in his own experimental West-East Divan (translated by Bidney in 2010), and Bidney's translation of Hafiz's groundbreaking, varied, verbally colorful, and melodious poetry will delight the general reader and fascinate the scholar. Book jacket.
Contents:
Poems of Wine and Tavern Romance 1.
Notes:
Includes bibliographical references and index.
ISBN:
9781438447896
1438447892
OCLC:
823927382

The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.

We want your feedback!

Thanks for using the Penn Libraries new search tool. We encourage you to submit feedback as we continue to improve the site.

My Account

Shelf Request an item Bookmarks Fines and fees Settings

Guides

Using the Library Catalog Using Articles+ Library Account