1 option
Dialogos apazibles, compuestos en castellanos y traduzìdos en Toscàno = Dialoghi piacevoli, composti in castigliano, e tradòtti in Toscàno / da Lorenzo Franciosini ... ; con vn vocaeulario copiosissimo tutto à misura del desiderio del curioso lettore.
Kislak Center for Special Collections - Rare Book Collection Ms. Codex 1632
Available in person
Request an item
Access options
- Format:
- Book
- Author/Creator:
- Minsheu, John.
- Standardized Title:
- Pleasant and delightfull dialogues in Spanish and English. Spanish & Italian
- Language:
- Italian
- Spanish
- Subjects (All):
- Spanish language--Conversation and phrase books--Italian--Early works to 1800.
- Spanish language.
- Italian language--Dialects--Italy--Tuscany--Early works to 1800.
- Italian language.
- Italian language--Dialects.
- Italy--Tuscany.
- Genre:
- Conversation and phrase books.
- Phrase books.
- Penn Provenance:
- Nostitz, Christoph Wentzel, Graf von, 1648-1712 (bookplate)
- Popschitz, Wolfgang von (autograph)
- Physical Description:
- 276, that is, 284 pages ; 16 cm (8vo)
- Other Title:
- Dialogos apazibles, compuestos en castellanos y traduzìdos en Toscàno
- Dialoghi piacevoli, composti in castigliano, e tradòtti in Toscàno
- Fingerprint:
- f-mi unra poo? uico (3) 1626 (R)
- Place of Publication:
- In Venetia : Presso Giacomo Sarzina, MDCXXVI [1626]
- Notes:
- Eight Spanish dialogues set in a variety of situations (for example, at a market or at a banquet), 7 by John Minsheu (originally published in Spanish and English in 1599; cf. ESTC S115752) and 1 by César Oudin (added to his French translation of Minsheu's work) with parallel translations into Italian by Lorenzo Franciosini. Cf. "Dialogos de antaño. II. John Minsheu (1599)," Revue hispanique 45 (1919), p. 74-82.
- Date appears before printer's name on title leaf.
- Signatures: A-S⁸ (leaves S7 and S8 blanks).
- Numerous errors in pagination.
- Woodcut title vignette and initials.
- Head- and tail-pieces.
- Penn Libraries copy interleaved with blank leaves, on which are transcribed a manuscript copy of the French translation of Cesar Oudin of 7 of the 8 dialogues. The French translation includes the notes in the printed work as well as original notes concerning the French. Oudin's translations were published as early as 1611. For a fuller description of the ms. portion of this item, see record for: Hybrid dialogues in French, Spanish, and Italian. Bytom, Poland, 1657?.
- Local Notes:
- Purchased for the Penn Libraries in 1957.
- Penn Libraries copy has engraved armorial bookplate of Christoph Wentzel, Graf von Nostitz (with his initials: C.W.G.V.N.) on front pastedown; dated 17th-century ms. autograph ("Wolgango de Popschitz 1657") of Wolfgang von Popschitz in brown ink at foot of title leaf.
- Penn Libraries copy has partially illegible early ms. inscription ("Bethaniae ad Oderam [...]o Arg.[?] Ao 57"), possibly indicating that the ms. portion of this volume was written in Beuthen (now Bytom, Poland) in 1657, in brown ink on front pastedown.
- Penn Libraries copy has a few ms. bibliographical inscriptions in pencil on front pastedown and front free endpaper; a few ms. underlines and marks in pencil in text; a few early ms. marginal notes in brown ink in gathering P.
- Penn Libraries copy bound in full early parchment with fore-edge flaps (each ca. 7 mm. in width); ms. title ("Dialoghi piacevo. II") in faded brown ink on spine; ms. shelf-mark ("459") of the library of Christoph Wentzel, Graf von Nostitz in red ink on spine.
- Penn Libraries copy: leaves M1, M5, M6 and M8 torn and mended.
- OCLC:
- 6644973
The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.