My Account Log in

2 options

Sonnets and other poems / Luís de Camões ; translated by Richard Zenith.

Online

Available online

View online
LIBRA PQ9196 .A2 2009
Loading location information...

Available from offsite location This item is stored in our repository but can be checked out.

Log in to request item
Format:
Book
Author/Creator:
Camões, Luís de, 1524?-1580.
Contributor:
Zenith, Richard.
Series:
Adamastor book series ; 3.
Adamastor book series ; 3
Standardized Title:
Poems. Selections. English & Portuguese
Language:
English
Portuguese
Genre:
Poetry.
Physical Description:
228 pages ; 24 cm.
Place of Publication:
Dartmouth, Mass. : University of Massachusetts, Dartmouth, [2009]
Contents:
Sonnets
Enquanto quis Fortuna que tivesse - As long as Fortune wanted me
Eu cantarei de amor tao docemente - So sweetly will I sing of love
Amor e um fogo que arde sem se ver - Love is a fire that burns unseen
Tanto de meu estado me acho incerto - The state I'm in is so unsteady
Transforma-se o amador na cousa amada - The lover becomes the thing he loves
Um mover d'olhos, brando e piadoso - Eyes that flash with gentle pity
Pois meus olhos nao cansam de chorar - Since my eyes don't tire of weeping
Erros meus, ma fortuna, amor ardente - My errors, cruel fortune and ardent love
Oh! como se me alonga, de ano em ano - Oh how long, year after year
No mundo poucos anos, e cansados - Few and wearisome years I lived
Correm turvas as aguas deste rio - Muddy waters flow in this river
O tempo acaba o ano, o mes e a hora - Time swallows the year, the month, the hour
Busque Amor novas artes, novo engenho - Let Love devise new ways, new wiles
Alegres campos, verdes arvoredos - O happy fields and green woods
Sete anos de pastor Jacob servia - For seven years as a shepherd Jacob
Alma minha gentil, que te partiste - O most gentle soul who left
Males, que contra mim vos conjurastes - Afflictions that conspired against me
Mudam-se os tempos, mudam-se as vontades - Times change, desires change
Por sua Ninfa, Cefalo deixava - Although she ushers in the day
Ditoso seja aquele que somente - Happy the man who only complains
Em prisoes baixas fui um tempo atado - Bound for a time in deep prisons
Que poderei do mundo ja querer? - What can I want from the world now?
Despois que quis Amor que eu so passasse - After Love made me suffer, alone
O raio cristalino s'estendia - The crystalline ray of dappled Dawn
Com grandes esperancas ja cantei - Once I sang with hopes so strong
Eu cantei ja, e agora vou chorando - I used to sing and now I weep
No tempo que de amor viver soia - Back in the days when I lived for Love
Verdade, Amor, Razao, Merecimento - Truth, Love, Reason and Virtue
Na ribeira do Eufrates assentado - Sitting beside the Euphrates River
Ca nesta Babiblonia, donde mana - Here in this Babylon flowing with gold
Doces lembrancas da passada gloria - O sweet memories of my past glory
Quando de minhas magoas a comprida - When endless dwelling on my sorrows
Lembrancas que lembrais meu bem passado - O memories that deepen my present sorrow
-Como fizeste, Porcia, tal ferida? - "How did you suffer such injury, Portia?"
Aquela triste e leda madrugada - Oh let that sad and joyful dawn
Aqueles claros olhos que, chorando - Those pale eyes that kept on crying
Dai-meu.
Notes:
"Luso-American Foundation."
Includes bibliographical references.
ISBN:
1933227265
9781933227269
OCLC:
236082385

The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.

My Account

Shelf Request an item Bookmarks Fines and fees Settings

Guides

Using the Library Catalog Using Articles+ Library Account