2 options
Tattvabodhinī kṛdanta, 1784.
तत्त्वबोधिनी कृदन्त
Kislak Center for Special Collections - Manuscripts Ms. Coll. 390 Item 215
Available in person
Request an item
Access options
- Format:
- Manuscript
- Author/Creator:
- Jñānendrasarasvatī.
- Language:
- Sanskrit
- Subjects (All):
- Sanskrit language--Grammar.
- Sanskrit language--Grammar--Early works to 1800.
- Sanskrit language.
- Genre:
- commentaries
- treatises
- Manuscripts, Sanskrit.
- Manuscripts.
- Physical Description:
- 1 item (67 leaves) : paper ; 13 x 29 cm
- Contained In:
- Collection of Indic Manuscripts. Item 215
- Place of Publication:
- 1784.
- १७८४.
- Language Note:
- In Sanskrit (Devanāgarī)
- Biography/History:
- 17th- or early 18th-century grammarian and Sanskrit commentator, possibly a contemporary of Bhaṭṭojī Dīkṣita
- Summary:
- Manuscript contains a grammatical treatise and commentary on the Bhaṭṭojī Dīkṣita's Siddhāntakaumudī, focusing on the second part of the latter half of that work. Manuscript lacks a beginning.
- Notes:
- Title from colophon (f. 67v).
- Written in 10-13 lines per leaf.
- 67 leaves foliated 1-67, upper left and lower right verso.
- Colophon: iti paramahaṃ saparivrātakācāryaśrīvāmateṃdrasvāmidharaṇasevakajñāneṃdrasarasvatīkvatāyāṃ siddhāṃtakaumudīvyākhyāyāṃ tattvabodhinyākhyāyāṃ kṛdaṃtaṃ samāptaṃ // saṃvat 1847 // (f. 67v).
- Dated saṃvat 1841 (1784) (f. 67v).
- Mistakes covered over in yellow or blacked out; some corrections in margins; significant syllables, words, or phrases highlighted in red throughout; vertical margins marked with double black line.
- Non-Latin script record.
- Cited in:
- Listed in H. I. Poleman, Census of Indic Manuscripts in the United States and Canada (New Haven, Conn.: American Oriental Society, 1938), Poleman 2570 (UP 215).
- Cited as:
- UPenn Ms. Coll. 390, Item 215.
- OCLC:
- 823036753
The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.