1 option
Translating popular film and the intercultural imagination / Carol O'Sullivan.
Van Pelt Library TR886.9 .O84 2011x
Available
- Format:
- Book
- Author/Creator:
- O'Sullivan, Carol.
- Language:
- English
- Subjects (All):
- Translating and interpreting.
- Motion pictures.
- Physical Description:
- xi, 243 pages : illustrations ; 23 cm
- Place of Publication:
- Basingstoke : Palgrave Macmillan, 2010.
- Summary:
- In recent years, foreign languages and subtitles have moved out of the arthouse into the multiplex, with films such as Dances With Wolves, The Last Samurai, Traffic and Inglourious Basterds. Foreign languages have always been part of popular cinema - think of The Third Man or Treasure of the Sierra Madre - but often foreign speech has been represented in English or reduced to the hubbub of voices in the background. This book deals with the tradition of foreign languages in the cinema, showing how a diverse range of devices and narrative conventions has evolved to represent and translate foreign languages for cinema audiences. Devices such as the translating dissolve, the close-up, the ludic subtitle and the narrational subtitle used in films from the silent period to the present are analysed in the light of cinema's mission to tell stories about characters who don't share a language with the cinema audience. Book jacket.
- Contents:
- Mimesis and Film Languages
- The Dream of Instant Translation
- Before and Beyond Subtitles
- Subtitling and the Ethics of Representation
- Where are the Subtitles? Metalepsis, Subtitling and Narration
- Multilingualism and Screen Translation.
- Notes:
- Includes bibliographical references, filmography and index.
- ISBN:
- 9780230573918
- 0230573916
- OCLC:
- 656768772
The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.