1 option
Říkadla = Nursery rhymes = Kinderreime = Comptines (1926) / Leoš Janáček ; editoři, Leoš Faltus, Alena Němcová.
Van Pelt - Albrecht Music Library M1531.J33 R5 2006
Available
- Format:
- Musical score
- Author/Creator:
- Janáček, Leoš, 1854-1928.
- Series:
- Janáček, Leoš, 1854-1928. 2001 ; Works. řada E, sv. 5.
- Souborné kritické vydání děl Leoše Janáčka = Kritische Gesamtausgabe der Werke von Leoš Janáček = Complete critical edition of the works of Leoš Janáček = Edition critique complète des oeuvres de Leoš Janáček ; řada E, sv. 5
- Standardized Title:
- Říkadla. Polyglot
- Language:
- Czech
- English
- French
- German
- Subjects (All):
- Choruses, Secular (Mixed voices) with instrumental ensemble--Scores.
- Choruses, Secular (Mixed voices) with instrumental ensemble.
- Genre:
- Scores.
- Physical Description:
- 1 score (52 pages) ; 31 cm.
- Partitura.
- Other Title:
- Nursery rhymes
- Kinderreime
- Comptines
- Place of Publication:
- Brno : Editio Janáček, [2006, 2005]
- Language Note:
- Czech, German, and English words.
- Contents:
- Úvod = Einleitung = Introduction
- Řípa se vdávala = Rübe hat Kohl gefreit = Turnip's getting married
- Není lepší jako z jara = Frülings, wenn die Sonn' geschienen = Spring grass looks so fresh and pleasant
- Leze krtek = Maulwurf ging in Abendkühle = A black mole's crawling by a hedge
- Karel do pekla zajel = Kalle ritt aus dem Stalle = Noel trotted off to Hell
- Roztrhané kalhoty = Meine Hose ist zerfetzt = Shabby tattered pair of tights
- Franta rasů hrál na basu
- Schinderfranzerl = Frankie diddle played the fiddle
- Náš pes, náš pes = Unser Hund = Our dog
- Dělám, dělám kázáni = Es ist wahr, ich sage dir = Hearken, hearken to my words!
- Stará baba čarovala = Alte Hexe hat gezaubert = Old hag did her spells and magic
- Hó, hó, krávy dó = Hoo, Hoo, wer macht so? = Ho, ho, al' cows go
- Moja žena malučičká = Du mein kleines Frauenzimmer = Mah guidwillie bonny lass
- Bába leze do bezu = Alte Hex'kriecht in den Strauch = Old crone crawls into the brush
- Koza bílá hrušky sbírá = Ziegenschwestern = Pears are gathered by a white goat
- Němec brouk, hrnce tlouk = Michel rannt' = No good Kraut, up the spout
- Koza leží seně = Ziegen liegen vor dem Haus = Goat is lying in the hay
- Vašek, pašek, bubeník = Wenzel Stenzel Trommelschlag = Rodney Podney drums so hard
- Frantíku, Frantíku = Franzerl gut = Frankie lad
- Sedet̕ medvid̕ na kolodi = Sitzt ein Bär auf hohem Aste = A black bear's bobbing on a big bough.
- Notes:
- For chorus (SSAATTTBB), ocarina, 2 flutes, 2 clarinets, 2 bassoons, double bassoon, double bass, toy drum, and piano.
- Includes thematic index.
- Critical notes in Czech, German, English, and French.
- Publisher's no: H 0013.
- OCLC:
- 272382147
- Publisher Number:
- M706527048
- 9790706527048
- H 0011 Editio Janáček
- 2006 H 0013 Editio Janáček
- H 0013 Editio Janáček
The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.