My Account Log in

1 option

Toward a translation criticism : John Donne = Pour une critique des traductions : John Donne / by Antoine Berman ; translated and edited by Françoise Massardier-Kenney.

Van Pelt Library PR2248 .B4713 2009
Loading location information...

Available This item is available for access.

Log in to request item
Format:
Book
Author/Creator:
Berman, Antoine.
Contributor:
Massardier-Kenney, Françoise.
Series:
Translation studies ; 6.
Translation studies ; 6
Standardized Title:
Pour une critique des traductions. English
Language:
English
French
Subjects (All):
Donne, John, 1572-1631--Translations into French--History and criticism.
Donne, John.
Donne, John, 1572-1631.
English language--Translating into French--History.
English language.
English language--Translating into French.
History.
Translating and interpreting--France--History.
Translating and interpreting.
Donne, John, 1572-1631--Appreciation--France.
France.
Physical Description:
xx, 249 pages ; 23 cm.
Place of Publication:
Kent, Ohio : Kent State University Press, [2009]
Summary:
Franȯise Massardier-Kenney's translation of Antoine Berman’s Toward a Translation Criticism makes available for the first time in the English-speaking world one of the twentieth century's foundational texts in translation studies. Berman's book, published posthumously in France, develops an original concept of "criticism of translation" and a methodology to anchor the practice of this criticism. He demonstrates how the work of translation is a critical process as well as a creative one. Moving away from nonsystematic evaluative approaches that study the cultural and literary systems into which the translations are inserted, Berman applies the notion of ethics he developed in his earlier works, calling for a translation that is nonethnocentric and stipulating that the creativity required by translation be focused on the re-creation of the original in the other language without being overdetermined by the personal poetics of the writer-translator. Berman achieves a rare combination of hermeneutic and stylistic analysis, of commentary on the original and analysis of its translations, giving the reader access both "to the language of the original-to the way in which poetry and thought are deployed-and to the actual work of translation."
Toward a Translation Criticism is divided into two separate but interlinked parts, each focusing on one element of the ethics of translation: theory (reflection) and practice (experience). In the first part Berman presents what he calls a general "productive criticism," while in the second part he applies the general theoretical principles of this criticism to the analysis of the translations of John Donne's work into French and Spanish. The translation of Herman's text is accompanied by an introduction placing Berman's thought in its intellectual context and by supplementary notes that complete the bibliographic material presented in the French-language version. This study is essential reading for translation studies scholars and for readers interested in the creative literary process, in the nature of literary criticism, and in the philosophy of language. It will also be of interest to John Donne specialists.
Contents:
Part I The Project of a "Productive" Criticism 23
The Concept of Translation Criticism
The Different Kinds of Translation Analysis
Henri Meschonnic's Engag ̌Analyses
Descriptive Socio-critical Analyses (Toury, Brisset)
Toward a Method
Translation Reading and Rereading
The Readings of the Original
In Search of the Translator
The Translating Position
The Translation Project
The Horizon of the Translator
The Analysis of the Translation
Forms of the Analysis
The Confrontation
The Style of the Confrontation
The Foundation of the Evaluation
The Reception of the Translation
Productive Criticism
Part II John Donne, Translations, and Retranslations 81
The Translators
The Book and Its Translation Horizon
A Very Selective Anthology
A Poetic Anthology
A "French Donne"
An Archaizing Version
Critical Examination of the Project
The Poetic Version
The "French Donne"
Donne and the English Poetic Domain
"Sapho to Philaenis"
"Going to Bed"
Octavio Paz: "Antes de acostarse"
August Morel: "De sa maistresse allant au lict"
A New Translation of Donne in French
Toward Retranslations of Donne
Prose Is the Other of Poetry
Part III About the Reception of the Denis and Fuzier Translation of 1962 201
A Globally Positive Reception with "Some Reservations"
Jean Grosjean's Approval
The Illusion of Ignorance
The Illusion of Archaism
The Illusion of Pure Poetry
The Absence of Criticism of the Project
The Translation Horizon of the 1960s
Mallarm,̌ Valřy, and the Poetic Horizon of the 1960s.
Notes:
Includes bibliographical references and index.
ISBN:
9781606350096
1606350099
OCLC:
304148530

The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.

Find

Home Release notes

My Account

Shelf Request an item Bookmarks Fines and fees Settings

Guides

Using the Find catalog Using Articles+ Using your account