My Account Log in

1 option

Translation, sociolinguistic, and consumer issues in interpreting / Melanie Metzger and Earl Fleetwood, editors.

Van Pelt Library HV2402 .T72 2007
Loading location information...

Available This item is available for access.

Log in to request item
Format:
Book
Contributor:
Metzger, Melanie.
Fleetwood, Earl.
Series:
Studies in interpretation (Washington, D.C.) ; v. 3.
Studies in interpretation ; v. 3
Language:
English
Subjects (All):
Interpreters for deaf people.
Translating and interpreting.
Sign language--Translating.
Sign language.
Sociolinguistics.
Physical Description:
226 pages : illustrations ; 24 cm.
Place of Publication:
Washington, D.C. : Gallaudet University Press, 2007.
Summary:
This new collection focuses on scholarship over a refined spectrum of issues that confront interpreters internationally. Editors Melanie Metzger and Earl Fleetwood call upon researchers from the United States, Ireland, Australia, and the Philippines to share their findings in six chapters.
In the first chapter, Roberto R. Santiago and Lisa A. Frey Barrick reveal how interpreters deal with translating source language idioms into American Sign Language (ASL). In Chapter 2, Lorraine Leeson and Susan Foley-Cave review the particular decision-making demands that interpreters face on several levels in a class on semantics and pragmatics. Liza B. Martinez explains in Chapter 3 the complicated, multilingual process of code switching used by Filipino interpreters when voice-interpreting Filipino Sign Language.
In Chapter 4, Daniel Roush deconstructs the stereotype that Deaf ASL-users are direct or blunt, based on his analysis of two speech/social activities of requests and refusals. Jemina Napier and Meg J. Rohan investigate in Chapter 5 how deaf consumers in Australia evaluate the quality of interpreting services. In the final chapter, Amy Frasu analyzes methods for incorporating visual aids into interpretations from spoken English to ASL and the potential cognitive dissonance for deaf persons that could result.
Contents:
Part I Translation Considerations
Handling and Incorporation of Idioms in Interpretation / Roberto R. Santiago, Lisa Frey Barrick 3
Deep and Meaningful Conversation: Challenging Interpreter Impartiality in the Semantics and Pragmatics Classroom / Lorraine Leeson, Susan Foley-Cave 45
Part II Sociolinguistic Considerations
Initial Observations on Code-Switching in the Voice Interpretations of Two Filipino Interpreters / Liza B. Martinez 71
Indirectness Strategies in American Sign Language Requests and Refusals: Deconstructing the Deaf-as-Direct Stereotype / Daniel Roush 103
Part III Consumer Considerations
An Invitation to Dance: Deaf Consumers' Perceptions of Signed Language Interpreters and Interpreting / Jemina Napier, Meg J. Rohan 159
Use of Space during an English-to-ASL Interpretation When a Visual Aid Is Present / Amy Frasu 204.
Notes:
Includes bibliographical references and index.
ISBN:
9781563683602
1563683601
OCLC:
154789793

The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.

My Account

Shelf Request an item Bookmarks Fines and fees Settings

Guides

Using the Library Catalog Using Articles+ Library Account