1 option
Community interpreting / Sandra Beatriz Hale.
- Format:
- Book
- Author/Creator:
- Hale, Sandra Beatriz.
- Series:
- Research and practice in applied linguistics
- Language:
- English
- Subjects (All):
- Translating and interpreting.
- Translating and interpreting--Social aspects.
- Physical Description:
- 301 pages ; 22 cm.
- Place of Publication:
- Basingstoke ; New York : Palgrave Macmillan, 2007.
- Summary:
- Community Interpreting caters for interpreters, interpreting students, educators and researchers, as well as other professionals who work with interpreters. Sandra Hale provides a comprehensive overview of the field by reviewing its many complex facets from the differing perspectives of practising interpreters, lawyers and medical practitioners, interpreting educators and researchers. The author argues for a strong relationship between research, training and practice, where each informs the other. She shows how questions generated by the practice can be addressed by research, and the results of research can be incorporated in the training and professional development of interpreters in order to inform and improve practice. Part 1 offers an overview of the key theoretical concepts and research issues. Part 2 explores the practical applications of theory and research, highlighting the voices of the different key participants. Part 3 provides a guide to undertaking Community Interpreting research, with concrete sample research projects, and: Part 4 lists a comprehensive set of key resources for interpreters, students, educators and researchers.
- Contents:
- Part I Key Concepts and Research Issues
- 1 Overview of the Field of Interpreting and Main Theoretical Concepts 3
- 1.1 Introduction: What is interpreting? Interpreting as process 3
- 1.2 The differences between Interpreting and Translation 8
- 1.2.1 A continuum of translational activities 13
- 1.3 The interpreting process 14
- 1.3.1 Comprehension 14
- 1.3.2 Conversion 21
- 1.3.3 Delivery 24
- 1.4 What is Community Interpreting? 25
- 1.4.1 Controversy over its label 27
- 1.5 Differences between Conference and Community Interpreting 31
- 2 Interdisciplinarity: Community Interpreting in the Medical Context 34
- 2.2 Interpreting in medical settings 36
- 2.2.1 Communication in doctor-patient interaction 36
- 2.2.2 The significance of questioning style in achieving effective communication 37
- 2.2.3 Patients' compliance with treatment 40
- 2.3 Treating patients through interpreters 40
- 2.3.1 The controversy about interpreter roles in the medical setting 41
- 2.3.2 Examples of what has been described as the 'mediator', 'visible' or 'involved' interpreter 48
- 2.3.3 The case for the trained, faithful medical interpreter 57
- 2.3.4 Health care providers and interpreters working as a professional team 61
- 3 Interdisciplinarity: Community Interpreting in the Legal Context 64
- 3.2 Police interviews and interrogations 65
- 3.2.1 The right to an interpreter in a police interview 68
- 3.2.2 Interpreting in the police context 71
- 3.2.3 Discourse issues 73
- 3.2.4 Interpreting the caution 77
- 3.3 Lawyer-client interactions 79
- 3.4 Tribunal hearings 82
- 3.4.1 Refugee hearings 83
- 3.4.2 Special considerations necessary when evaluating asylum seekers' claims 86
- 3.4.3 Interpreters in the refugee hearing 87
- 3.5 Courtroom hearings and trials 90
- 3.5.1 The language of the courtroom 90
- 3.5.2 Interpreters in the courtroom 91
- Part II Practical Applications
- 4 Analysing the Interpreter's Code of Ethics 101
- 4.1 Introduction: practising interpreters' views about the code of ethics 101
- 4.2 The aims of a code of ethics and controversies surrounding it 103
- 4.3 Comparison of codes of ethics from around the world 107
- 4.3.1 Accuracy 109
- 4.3.2 Impartiality 117
- 4.3.3 Role 124
- 4.4 Ethical dilemmas 129
- 5 The Practitioners' Voices: Views, Perceptions and Expectations from Legal, Medical and Interpreting Practitioners 137
- 5.2 Sources of challenges faced by interpreters 138
- 5.2.1 Interpreting-related issues 138
- 5.2.2 Context-related issues 144
- 5.2.3 Participant-related issues 145
- 5.2.4 System-related issues 161
- 6 Community Interpreting Training 163
- 6.2 Lack of recognition for the need for training 164
- 6.3 The need for compulsory pre-service training 166
- 6.4 Community Interpreting courses 167
- 6.5 Challenges faced by course designers and educators 169
- 6.5.1 The educators' voices 169
- 6.6 Content and methodologies of Community Interpreting courses 177
- 6.6.1 A discourse-based approach to interpreter training 184
- 6.6.2 An integrated training framework 185
- Part III Research into Community Interpreting
- 7 Main Traditions and Approaches in Community Interpreting Research 197
- 7.2 Summary of research studies in Community Interpreting 200
- 7.3 Methods used in Community Interpreting research 203
- 7.3.1 Approaches to research into Community Interpreting 204
- 7.3.2 Discourse analysis 204
- 7.3.3 Ethnographic studies 215
- 7.3.4 Survey research 219
- 7.3.5 Experimental studies 221
- 8 Conducting Research in Community Interpreting 225
- 8.2 Steps to conducting research 225
- 8.2.1 Interest in a topic 226
- 8.2.2 Reading and reviewing the literature 227
- 8.2.3 Defining the research question or questions 228
- 8.2.4 Building hypotheses 228
- 8.2.5 Deciding on the approach and the sources of data to be collected 229
- 8.2.6 Conducting ethical research 232
- 8.2.7 Deciding on the methods of analysis to be employed 233
- 8.2.8 Writing up and disseminating the results 235
- 8.3 Sample research projects 236
- Part IV Further Resources in Community Interpreting
- 9 Key Resources 261
- 9.2 Journals 262
- 9.3 Useful teaching and learning resources 264
- 9.4 Professional development programmes and courses 265
- 9.4.1 Formal Community Interpreting courses 265
- 9.4.2 Short Community Interpreting courses 266
- 9.4.3 Specialist formal Legal Interpreting courses 267
- 9.4.4 Short specialist Legal Interpreting courses 268
- 9.4.5 Specialist formal Medical Interpreting courses 268
- 9.4.6 Short specialist Medical Interpreting courses 269
- 9.5 Professional associations and other related professional bodies 269
- 9.6 Codes of ethics 270
- 9.7 Email lists and bulletin boards 271
- 9.8 Web-based glossaries 272
- 9.8.1 Medical 272
- 9.8.2 Legal 273
- 9.8.3 General topics 273.
- Notes:
- Includes bibliographical references and index.
- ISBN:
- 9781403940681
- 1403940681
- 140394069X
- 9781403940698
- OCLC:
- 148905194
The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.