2 options
Tarumba : the selected poems of Jaime Sabines / edited and translated by Philip Levine and Ernesto Trejo.
LIBRA PQ7297.S2 A24 2007
Available from offsite location
- Format:
- Book
- Author/Creator:
- Sabines, Jaime.
- Language:
- English
- Spanish
- Physical Description:
- xiii, 119 pages ; 23 cm
- Edition:
- First edition.
- Place of Publication:
- Louisville, Ky. : Sarabande Books, 2007.
- Language Note:
- Parallel texts in English and Spanish.
- Summary:
- Jaime Sabines is a national treasure in Mexico. He is considered by Octavio Paz to be instrumental to the genesis of modern Latin American poetry and "one of the best poets" of the Spanish language. Toward the end of his life, he had published for over fifty years and brought in crowds of more than 3,000 to readings in his native country. Coined the "Sniper of Literature" by Cuban poet Roberto Fernandez Retamar, Sabines brought poetry to the streets. His vernacular, authentic poems are accessible: meant not for other poets, or the established or elite, but for himself and for the people.
- In this translation of his fourth book, Tarumba, we find ourselves stepping into Sabines' streets, brothels, hospitals, and cantinas; the most bittersweet details are told in a way that reaffirms that "life bursts from you, like scarlet fever, without warning." Eloquently co-translated by Philip Levine and the late Ernesto Trejo, this bilingual edition is a classic for Spanish- and English-speaking readers alike. Secretive, wild, and searching, these poems are rife with such intensity you'll feel "heaven is sucking you up through the roof."
- Contents:
- Part 1 From Tarumba
- "Tarumba, / Yo voy con las hormigas..." 4
- "Tarumba, / I'm with the ants..." 5
- "A la casa del dia entran gentes y cosas..." 6
- "People and things enter the house of the day..." 7
- "Ay, Tarumba, tu ya conoces el deseo..." 8
- "Yeah, Tarumba, you're already on fire..." 9
- "La mujer gorda, Tarumba..." 10
- "The fat woman wears..." 11
- "En este pueblo, Tarumba..." 12
- "In this town, Tarumba..." 13
- "A caballo, Tarumba..." 14
- "On horseback, Tarumba..." 15
- "Oigo palomas en el tejado del vecino..." 16
- "I hear pigeons on my neighbor's roof..." 17
- "Si alguien te dice que no es cierto..." 18
- "If someone tells you it's not for sure..." 19
- "Sobre los ojos, sobre el lomo, cae..." 20
- "It falls over your eyes..." 21
- "Estos dias, iguales a otros dias de otros anos..." 22
- "These days, identical to other days of other years..." 23
- "Quien sabe en que rincon del trago..." 24
- "In what corner of your drink..." 25
- "Te puse una cabeza sobre el hombro..." 26
- "I put a head on your shoulders..." 27
- "Aleluya!" 30
- "Hallelujah!" 31
- "Esto es dificil" 32
- "This is difficult..." 33
- "La primera lluvia del ano moja las calles..." 34
- "The first rain of the year darkens the streets..." 35
- "En que pausado vertigo te encuentras..." 36
- "What a deliberate madness you feel!" 37
- "Ahi viene un galope subterraneo..." 38
- "Here comes the underground trot..." 39
- "Cabalabula nuevamente..." 40
- "Abracadabra again..." 41
- "Vamos a cantar:..." 42
- "Let's sing:..." 43
- Esta la ceniza 46
- Ashes 47
- Con los nervios saliendome del cuerpo 48
- With Nerves Trailing 49
- Diario oficial (marzo de 70) 54
- The Official Daily (March, 1970) 55
- El estomago 56
- My Stomach 57
- Entresuelo 58
- Between Floors 59
- Hasta donde entra el campo...? 62
- At Night How Far...? 63
- Rodeado de mariposas 64
- Surrounded by Butterflies 65
- Me gustan los aletazos 66
- It Pleases Me 67
- Pensandolo bien 68
- Thinking It Over 69
- El que se quedo sin dientes 70
- The One with No Teeth 71
- La luna 72
- The Moon 73
- Pasa el Lunes 76
- Monday Passes 77
- He aqui que estamos reunidos 78
- So Here We Are 79
- Tia Chofi 86
- Aunt Chofi 87
- De Dona Luz (Primera Parte) 92
- From Dona Luz (Part One) 93
- De Algo sobre la muerte del mayor Sabines (Segunda Parte) 104
- From Something on the Death of the Eldest Sabines (Part Two) 105
- The Translator 119.
- ISBN:
- 1932511482
- 9781932511482
- OCLC:
- 68786772
The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.