2 options
[Judeo-Arabic lexicon of the Bible] : manuscript.
Library at the Katz Center - Genizah Fragments Halper 67
Available in person
Request an item
Access options
- Format:
- Book
- Language:
- Hebrew
- Judeo-Arabic
- Subjects (All):
- Bible. Old Testament--Dictionaries--Judeo-Arabic--Early works to 1800.
- Bible.
- Bible. Old Testament.
- Hebrew language--Dictionaries--Judeo-Arabic--Early works to 1800.
- Hebrew language.
- Karaitic literature.
- Genre:
- Dictionaries.
- Penn Provenance:
- Cairo Genizah Collection (University of Pennsylvania. Center for Advanced Judaic Studies. Library).
- Cairo Genizah Collection (University of Pennsylvania. Libraries).
- Physical Description:
- 2 fols. (bifolium: recto=1r|2v; verso=2r|1v): non-consecutive; losses in upper-exterior corner; marginalia
- Paper 17.1 X 10.9 (15 X 8) cm material applied: black ink ruling method: left rule justified a single broken character columns: 1 lines: 17.
- Contained In:
- Cairo Genizah Collection
- Other Title:
- Judeo-Arabic dictionary of the Bible
- Place of Publication:
- [Orient], [publisher not identified], [11th century?]
- Language Note:
- Judeo-Arabic and Hebrew. Hebrew
- Notes:
- Text breaks denoted by a sof pasuḳ plus three spaces; marginalia in a different hand; vocalization as needed.
- Similar to the Karaite David ben Abraham Alfasi's Kitāb Jāmi al-Alfāṣ, possibly a variation of this work. Most of the differences between them are in the Arabic narrative.
- The first fol. here is from the article on the root אמ״נ, comparable to Alfasi, in the published edition (Skoss, New Haven, 1936) p. 114. The second is from the article on the root אמ״ר comparable to ibid. p. 118.
- Forms part of: Cairo Genizah Collection.
- Cited in:
- Halper, no. 67
- IMHM, no. F52218, p. 1-2
- UPenn, Genizah fragment no. 892.1C.01
- OCLC:
- 1366219064
The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.