1 folio : fragment; cropped along all edges; verso stained and faded; probably lacking another column
Parchment 26 X 9.5 cm material applied: black ink ruling method: columns: lines: 29 (extant).
Contained In:
Cairo Genizah Collection
Other Title:
Judeo-Arabic translation of Shemot 38:21-24; Shemot 39:3-10
Judeo-Arabic commentary of Exodus 38:24
Pitron ṿe-eleh, Shemot
Place of Publication:
[Orient], [publisher not identified], [12th century-13 century?]
Language Note:
Judeo-Arabic and Hebrew. Hebrew
Notes:
Hebrew lead word signified before and after by sof pasuḳ.
Missing from lower edge is XXXVIII 25- XXXIX 2.
From a Judeo-Arabic translation of Genesis XXIV 58-XXV 17, neither that of Saʻadia Gaon nor that of Japheth ben ʻAli. A Hebrew lead-word is provided at the beginning of each verse.
There are a few errant readings, which may stem from ignorant or flexible translation, such as אבי סימאך (=אחיסמך) (XXV 23); compared to the common translations, this one includes a greater degree of hermeneutic embellishments; at XXXVIII 24 is an article on the measure of a ככר.
The Oxford fragment ends with a colophon identifying the name of the work as פתרון ואלה שמות, and stating the intention to start פתרון ספר ויקרא.
Forms part of: Cairo Genizah Collection.
This appears to be from the same ms. as Oxford Bodleian Heb. B.10 fol. 73 (Cowely: 2833, 38), which is the final folio of the codex (or at least of Exodus). Probably no more than one folio is missing between them.
Cited in:
Halper, no. 45
IMHM, no. F38399
Contains:
Bible. Exodus XXXIX, 3-10. Judeo-Arabic. 1100.
OCLC:
1366218910
The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.
We want your feedback!
Thanks for using the Penn Libraries new search tool. We encourage you to submit feedback as we continue to improve the site.