1 option
Marketing identities through language : English and global imagery in French advertising / Elizabeth Martin.
Lippincott Library HF5813.F8 M37 2006
Available
- Format:
- Book
- Author/Creator:
- Martin, Elizabeth.
- Language:
- English
- Subjects (All):
- Advertising--France.
- Advertising.
- France.
- Advertising--Language.
- Multilingualism.
- Multiculturalism.
- Intercultural communication.
- Globalization.
- Physical Description:
- xv, 286 pages : illustrations ; 23 cm
- Place of Publication:
- Basingstoke [England] ; New York : Palgrave Macmillan, 2006.
- Summary:
- Marketing Identities through Language offers a unique perspective on the global spread of English and the many visual and verbal strategies used by advertisers to entice the French consumer. Drawing on a semiotic and sociolinguistic framework, Elizabeth Martin takes us on a kaleidoscopic tour of advertising in France, illustrating how English functions as a global language but also as a locally brewed variety specifically tailored to French audiences - despite legal restrictions. Through interviews with French advertising agencies and a wealth of detailed examples from television and print media, she illustrates the delicate balance involved in redesigning international advertising to appeal to the French market while highlighting the impact of globalization on the French consumer's identity and perceptions of language. With its interdisciplinary approach, this book will appeal to students and researchers in sociolinguistics, language planning, and international marketing.
- Contents:
- 1 Linguistic Analyses of Advertising 8
- Linguistic theoretical framework 8
- Context of situation 8
- Social semiotics 11
- The multiplicity of meaning 15
- The World Englishes paradigm 17
- Approaches to advertising 22
- Ideology in advertising 23
- Word play 28
- Use of foreign languages 32
- Imitation varieties 33
- Advertising bloopers 38
- English as a pair-language 40
- Language, culture, and identity 42
- 2 The Global Consumer 47
- Globalization and advertising 47
- Advertising industry's perspective 48
- Cultural representation and identity 51
- Consumer reactions to globalization 54
- Post 9/11 debates 61
- Advertising with global discourse and imagery 64
- Global media and communication technologies 64
- Multiracial casting 70
- Mood imagery, illusion, and 'the best of both worlds' 73
- Cultural identity, stereotypes, and foreign languages 76
- 3 Seducing the French with Americana 85
- French perceptions of 'America' 86
- American culture as experienced in France 86
- French intellectuals' visions of America 89
- Reactions to American media 92
- 'Slices of Americana' in French advertising 95
- American landscapes 96
- American celebrities 102
- American way of life 109
- Elements of American culture 113
- Fictional TV and movie characters 117
- Hollywood musicals and TV dramas 120
- 4 Adaptations for the French Market 126
- Approaches to international advertising 127
- Testimonials from ad agencies in Paris 129
- Advertising a la francaise 131
- Symbolism and cultural references 134
- Humor and sexual appeals 137
- Word play 139
- Natural ingredients 142
- Environmental protection 144
- Logic and intelligence 146
- Global campaigns tailored to French audiences 148
- Addressing the French as Europeans 148
- Advertising specifically designed for the French 154
- 5 Language Mixing and Translation in French Advertising Copy 164
- Motivations for using English 166
- English as a global language 166
- English as a mood enhancer 167
- English as a vehicle for cultural export 169
- Humor, brand recall, and origin 170
- Audiences and product categories 173
- Product categories favoring English 173
- Gender-specific English 177
- Youth Frenglish 181
- Advertising for tourists 184
- Bilingual creativity 186
- Linguistic innovations 186
- Word order and punctuation 190
- Phonological cues and pronunciation 193
- Semantics 194
- Bilingual puns 196
- Multimodal mixing 200
- Translations 202
- Direct translations 202
- Slightly modified translations 204
- Code-mixed translations 208
- 6 French Resistance to English 212
- Language planning in France 212
- The Toubon Law 215
- French public's attitudes towards English 217
- The advertising industry's reaction 221
- Circumvention of the legislation 226
- Print size of French translations 226
- Music soundtracks 227
- Product names, labels, and assimilated borrowings 230
- English-language product features 231
- Use of copyright 235
- Referencing legislation in advertising copy 238
- Appendix 1 Sample List of Authorized Anglicisms Issued by the BVP 247
- Appendix 2 Web Resource Directory 249.
- Notes:
- Includes bibliographical references (pages 267-279) and index.
- ISBN:
- 1403949840
- OCLC:
- 60791726
- Publisher Number:
- 9781403949844
The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.