My Account Log in

2 options

Medical interpreting and cross-cultural communication / Claudia V. Angelelli.

Online

Available online

View online
Holman Biotech Commons R119.5 .A53 2004
Loading location information...

Available This item is available for access.

Log in to request item
Format:
Book
Author/Creator:
Angelelli, Claudia (Claudia V.)
Contributor:
Hazel M. Hussong Fund.
Language:
English
Subjects (All):
Medicine--Translating.
Medicine.
Intercultural communication.
Translating services--California--Case studies.
Translating services.
Hispanic Americans--Services for--California--Case studies.
Hispanic Americans.
Hispanic Americans--Hospital care--California--Case studies.
Communication Barriers.
Hospital care.
Hispanic Americans--Services for.
California.
Physician-Patient Relations.
Cultural Diversity.
Delivery of Health Care.
Hispanic or Latino.
Translating.
Medical Subjects:
Communication Barriers.
California.
Physician-Patient Relations.
Cultural Diversity.
Delivery of Health Care.
Hispanic or Latino.
Translating.
Genre:
Case studies.
Physical Description:
xiii, 153 pages : illustrations ; 24 cm
Place of Publication:
Cambridge, UK ; New York : Cambridge University Press, 2004.
Summary:
When healthcare providers and patients do not speak the same language, medical interpreters are called in to help. In this book - the first ever ethnographic study of a bilingual hospital-Claudia Angelelli explores the role of medical interpreters, drawing on data from over 300 medical encounters and interviewing the interpreters themselves about the people for whom they interpret, their challenges, and how they characterize their role. Traditionally the interpreter has been viewed as a language conduit, with little power over the medical encounter or the relationship between patient and provider. This book presents an alternative view, considering the interpreter's agency and contextualizing the practice within an institution that is part of a larger society. Bringing together literature from social theory, social psychology, and linguistic anthropology, this book will be welcomed by anyone who wants to discover the intricacies of medical interpreting first-hand; particularly researchers, communication specialists, policy makers, and practitioners.
Contents:
1 Questioning invisibility 7
Previous studies on interpreting in a medical setting 12
2 Communication in the medical encounter 15
The essence of the doctor-patient relationship 15
Communication issues in a bilingual medical encounter 18
Navigating across languages and cultures: the need for interpreters 21
3 A different set of lenses 26
Looking at the interpreter's role through different lenses 26
The lens of society and the institution 27
The lens of the interaction 29
The lens of discourse 33
Monolingual and interpreted communicative events: differences and similarities 34
4 California Hope: a public hospital in changing times 44
Finding a study site 44
The pilot study 44
Obtaining consent 45
The in-depth study 46
The town 46
The hospital 46
The study site 48
The staff 48
The workplace 52
Working hours and interpreters' responsibilities 53
A typical day at Interpreting Services 55
Data collection, coding, and analysis 59
Artifacts 59
Field notes 59
The interpreter interpersonal role inventory 61
Interviews 62
Audio recordings of ICEs 63
Categories and subcategories emerging from ICEs 69
Nature of the ICE 69
Intention of the ICE 70
Visibility of the interpreter 71
6 Finding visibility 73
The nature of the ICE at California Hope 73
The structure of the ICE at California Hope 74
Interpreter visibility: an overview 75
Manifestations of visibility in ICEs at California Hope 76
Becoming visible: linguistic and communicative strategies 77
Minor visibility: occasional involvement of interpreter as co-owner of text 79
Typical openings of an ICE 79
Typical closings of an ICE 82
Major visibility: interpreters as owners of text 85
7 Interpreters' voices 105
Roberto, the manager 105
Annette 108
Consuelo 110
Elda 112
Joaquin 114
Julio 118
Marcos 120
Mariana 121
Mauro 123
Rogelio 124
Vicente 125
8 Emerging metaphors and final words 129
Interpreters as detectives 129
Interpreters as multi-purpose bridges 130
Interpreters as diamond connoisseurs 131
Interpreters as miners 131
Theoretical implications 133
Practical implications 135
Concerns and curiosities revisited 140.
Notes:
Includes bibliographical references (pages 142-146) and index.
Local Notes:
Acquired for the Penn Libraries with assistance from the Hazel M. Hussong Fund.
ISBN:
0521830265
OCLC:
54822142

The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.

My Account

Shelf Request an item Bookmarks Fines and fees Settings

Guides

Using the Library Catalog Using Articles+ Library Account