2 options
Consistency of translation techniques in the tabernacle accounts of Exodus in the Old Greek / Martha Lynn Wade.
Van Pelt Library BS1244.G7 W33 2003
Available
Library at the Katz Center - Stacks BS1244.G7 W33 2003
Available
- Format:
- Book
- Author/Creator:
- Wade, Martha Lynn.
- Series:
- Septuagint and cognate studies series ; no. 49.
- Society of Biblical Literature septuagint and cognate studies ; no. 49
- Language:
- English
- Subjects (All):
- Bible. Exodus--Greek--Versions--Septuagint.
- Bible.
- Bible. Exodus--Translating.
- Bible. Exodus.
- Tabernacle.
- Physical Description:
- xiii, 280 pages : illustrations ; 25 cm.
- Place of Publication:
- Leiden ; Boston : Brill, 2003.
- Summary:
- This book examines and compares the translation techniques used in the Old Greek version of the instructions for the building of the tabernacle (Exodus 25" 31) and the account of its construction (Exodus 35" 40), suggesting the instructions were translated first.Paperback edition is available from the Society of Biblical Literature (www.sbl-site.
- Contents:
- I. Identifying the Problem 2
- II. Past Solutions to the Problem 4
- III. Methodology and Contribution 10
- Chapter 2 Hebrew Vorlage 14
- I. Variants "Irrelevant" to the Old Greek Translation 15
- Grammatical Markers 16
- Changes in Grammatical Gender 16
- Other Nominal and Adjectival Changes 18
- Changes of Aspect and Stem 18
- Locative he 19
- Object Marker 20
- Waw Conjunction 21
- Article 23
- II. Variants That Could Affect the Old Greek Translation 25
- Changes in Morphological Forms 25
- Pronominal Suffixes 25
- Verbs 27
- Changes in Order 29
- Word Order 30
- Verse Order 31
- Synonymous Variants 34
- Prepositions 34
- Nouns, Adjectives, and Participles 35
- Verbs 36
- Phrases 37
- Minuses 39
- Pronominal Suffixes 39
- Prepositions 40
- Nouns, Adjectives, and Participles 41
- Phrases 42
- Pluses 42
- Prepositions and Prepositional Phrases 43
- Nouns, Pronouns, and Adjectives 44
- Verbs 44
- Clauses 45
- III. Other Observations about the Tabernacle Accounts 47
- Patterns of Adjustment in the [characters not reproducible] 49
- Adjustments of First Account to Second 49
- Adjustments to Both Accounts 49
- Adjustments of Second Account to First 49
- Orthography 51
- Chapter 3 Lexical Consistency 56
- I. Defining and Measuring Lexical Consistency 57
- Survey of Past Methodologies 58
- Factors That Affect Lexical Consistency 62
- Comparing the Degree of Lexical Consistency 67
- II. Lexical Consistency within the Tabernacle Accounts 68
- Comparison of Lexical Consistency in Four Sections of Exodus 69
- Comprison of Lexical Consistency in Three Sets of Texts 71
- Factors Affecting Choice of Lexical Equivalents 74
- Identical Lexical Equivalents 74
- Partically Shared Lexical Equivalents 76
- Contrastive Lexical Equivalents 85
- III. Lexical Equivalents That Affect Decisions about the Number of Translators 88
- Poles 89
- Curtains 90
- Pillars and Related Items 92
- Compass Points 98
- IV. Other Observations Gained from Studying Lexical Equivalents 100
- Clarifying Ambiguities 101
- Identifying Interpretations of the Translators 103
- Chapter 4 Grammatical Consistency 107
- I. Defining and Measuring Grammatical Consistency 107
- Survey of Past Methodologies 108
- II. Grammatical Consistency within the Tabernacle Accounts 114
- Preposition [characters not reproducible] 114
- Simple Construct Chains 125
- Relative Clauses with [characters not reproducible] 131
- III. Other Observations Gained from Studying the Translation of Grammatical Structures 142
- Clarifying or Reinterpreting Ambiguous Structures 142
- Grammatically Influenced Choices 144
- Chapter 5 Accuracy 149
- I. Defining and Measuring Accuracy 150
- Survey of Past Methodologies 150
- II. Accuracy in the Tabernacle Accounts 158
- Pluses 159
- That Reflect a Vorlage Similar to the [characters not reproducible] 159
- That Reflect a Difference in the Status of Meaning 163
- That Reflect a Difference in the Quantity of Meaning 167
- Minuses 176
- That Reflect a Vorlage Similar to the [characters not reproducible] 178
- That Reflect a Difference in the Status of Meaning 179
- That Reflect a Difference in the Quantity of Meaning 183
- Synonymous Variants 189
- That Reflect a Vorlage Similar to the [characters not reproducible] 190
- That Reflect a Difference in the Status of Meaning 194
- That Reflect a Difference in the Meaning 197
- Differences in Order 204
- That Reflect a Vorlage Similar to the [characters not reproducible] 204
- That Reflect a Difference in the Status of Meaning 205
- That Reflect a Difference in the Meaning 207
- III. Evaluating the Tabernacle Accounts in Light of Accuracy 212
- Comparison of the Two Accounts 213
- Sections That Are More Ambiguous in First Account 215
- Construction of the Breastpiece 215
- Construction of the Lampstand 217
- Structurally Significant Pluses 222
- [characters not reproducible] 38:18-21 222
- [characters not reproducible] 39:11-12a 225
- IV. Unanswerable Questions about Translation Techniques 227
- Two Approaches to Translation in Antiquity 227
- Faithfulness and Reordering 228
- II. Comparison with Previous Hypotheses 236
- Unity of the Core and Remainder of Second Account 236
- Unity of the First and Second Tabernacle Accounts 238
- Nature of the Translation 240
- III. One View of the Production of the Tabernacle Accounts 243
- Appendix A Classification of Minuses in the Second Account 246
- Appendix B Comparison of Some Parallel Passages 247
- Appendix C Construction and Assembly of the Breastpiece 250.
- Notes:
- Includes bibliographical references (pages 251-260) and indexes.
- ISBN:
- 9004127046
- OCLC:
- 50270577
The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.