My Account Log in

2 options

The folk songs of Ashkenaz / edited by Philip V. Bohlman, Otto Holzapfel.

Van Pelt - Albrecht Music Library M2 .R2386 v.6
Loading location information...

Available This item is available for access.

Log in to request item
Van Pelt - Albrecht Music Library M2 .R2386 v.1-13
Loading location information...

Mixed Availability Some items are available, others may be requested.

Log in to request item
Format:
Musical score
Contributor:
Bohlman, Philip V., 1952-
Holzapfel, Otto.
Series:
Recent researches in the oral traditions of music 1066-8209 ; 6.
Recent researches in the oral traditions of music, 1066-8209 ; 6
Language:
English
German
Hebrew
Yiddish
Subjects (All):
Folk songs, Yiddish.
Folk songs, Hebrew.
Folk songs, German.
Ashkenazim--Music.
Ashkenazim.
Jews.
Eastern Europe.
Germany.
Jews--Germany--Music.
Jews--Europe, Eastern--Music.
Genre:
Music.
Folk music.
Physical Description:
1 score (ix pages, 180 pages) : facsimiles ; 31 cm.
Place of Publication:
Middleton, WI : A-R Editions, [2001]
Language Note:
Yiddish, German or Hebrew words (romanized); words also printed as texts, with English translations.
Contents:
Die Jüdin = The Jewish woman
Vater und Tochter = Father and daughter
Zehn kleine Negerlein = Ten little blacks
Du hast gesagt = You told me
Jomi/Spinn, spinn/Mutter, ich will ein Ding han = Jomi/Spin, Spin/Mother, I want something
Es gibt keinen Apfel = There is no apple
Das Scheinele = The pretty one
Wie hoch ist der Himmel = How high the sky is
Yavo adir = May the Almighty come
Die zwölf Zahlen = The twelve numbers
Schlaf Kindchen schlaf = Sleep, little child, sleep
Unmöglich Dinge = Impossible things
Graf von Rom = The Count of Rome
Michalke/Jan Hinnerk = Little Michael/Jan Hinnerk
Grosse Fische, kleine Fische = Big fish, little fish
Viennese broadsides
Tzur mi-shelo = Rock of my salvation
Petersilie = Parsley
Ich ging in meinen Stall = I went into my stall
Herr und Schildknecht = Knight and squire
Schlangenköchin = The snake-cook
Ich ging einmal spazieren = I once went for a walk
Schneider, den mag ich nicht = I wouldn't like a tailor
Frau von Weissenburg = The woman from Weissenburg, and Souterliedekens
Ryti-Rössli = Ride on, little horse
Sajt gesunt, majne libe Eltern = Be healthy, my dear parents
Die waisse Taibel = The white dove
Notes:
Folk songs of the Ashkenazim, in Germany and Eastern Europe.
Principally vocal line only; some with piano acc.
Includes extensive ethnological, historical and editorial commentary.
Includes bibliographical references (pages 171-180).
ISBN:
0895794748
OCLC:
47065972

The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.

My Account

Shelf Request an item Bookmarks Fines and fees Settings

Guides

Using the Library Catalog Using Articles+ Library Account