My Account Log in

2 options

Interlinear and interleaved translations : in a copy of Juan de Gaona's Colloquios de la paz y tranquilidad christiana en lengua mexicana (1582).

Kislak Center for Special Collections - Manuscripts Ms. Coll. 700 Item 227
Loading location information...

Available in person This item can be accessed at the library reading room.

Request an item

Access options

Format:
Manuscript
Contributor:
Gaona, Juan de, 1507-1560.
Berendt, C. Hermann (Carl Hermann), 1817-1878.
León, Nicolás, 1859-1929, former owner.
Borton, Francis S., 1862-1929, former owner.
Brinton, Daniel G. (Daniel Garrison), 1837-1899, former owner.
Language:
Latin
Nahuatl
Otomian languages
Spanish
Subjects (All):
Catholic Church--Doctrines.
Catholic Church.
Otomi language--Texts.
Otomi language.
Otomi language--Glossaries, vocabularies, etc.
Nahuatl language--Texts.
Nahuatl language.
Indians of Mexico--Languages.
Indians of Mexico--Languages--Early works to 1800.
Indians of Mexico.
Mexico--Languages.
Mexico.
Language and languages.
Genre:
Texts.
codices (bound manuscripts)
translations (documents)
glossaries
Manuscripts, Latin American.
Glossaries, vocabularies, etc.
Controlled vocabularies.
Penn Provenance:
From the collection of C. Hermann Berendt, later acquired by Daniel Garrison Brinton (ex libris stamp on inside upper cover and title page).
Formerly owned by Dr. N. Leon, 1893 (stamp, inside upper cover).
Formerly owned by the Rev. Frank Borton (bookplate, inside upper cover).
Physical Description:
253 leaves : paper ; 193 x 138 mm (interleaved manuscript: 112-118 x 60-62 mm) bound to 144 x 105 mm
Contained In:
Berendt-Brinton Linguistic Collection. Item 227
Place of Publication:
[1582??]
Language Note:
Printed text mostly in Nahuatl, with preliminary pages in Spanish and some Latin, and chapter headings given in both Spanish and Latin; interlinear translation on the printed pages in Spanish; interleaved manuscript translation in Otomi (?).
Summary:
Interleaved manuscript translation in Otomi (?) language, by an unidentified author, bound into a printed copy of Juan de Gaona's Colloquios de la paz y tranquilidad christiana en lengua mexicana (con licencia, y priuilegio, en Mexico, e[n] casa d[e] Pedro Ocharte, 1582), as well as an interlinear Spanish translation in the printed book, possibly in the same hand. The interleaved manuscript, on paper similar to that of the printed pages, is composed and inserted in such a way that the translation and the printed Nahuatl text appear on facing pages throughout. The interleaved translation in the present copy is similar but not identical to the one found in a copy from the Icazbalceta collection, described in Roman Zulaica Garate's Los franciscanos y la imprenta en Mexico en el siglo XVI, p. 189 (with illustration p. 187), where the language is identified as Otomi. The printed book ends abruptly at f. 120, and is evidently missing one leaf at the end; the conclusion of the Nahuatl text is supplied in the interleaved manuscript (leaf numbered 121), along with the translation of it. The manuscript has two marginal notes, in brown ink, that mention names (Padre fray ... Juan de la Matta, mi amigo ... ; P. fray Diego Ponze) (opposite f. 24r and f. 53r, respectively). A back flyleaf is cut from a leaf showing printed text in Latin that contains the date 1719; the paper of the latter is different from (newer than?) that of the manuscript. Pasted onto the front flyleaf is a tracing of the book's title page, and the printed title page, which is currently loose and laid in, had previously been tipped in, affixed along the outer margin of the flyleaf and folded over, so that it covered the tracing. The flyleaf has a blind stamp that has been obscured by the tracing; the stamp is visible but not fully legible on the verso (containing the words: Presbitero ...Maria). The last leaf of the interleaved manuscript has a watermark, of which only a capital P is visible. Tipped in at back is a vocabulary list, of 31 entries, on two leaves of lined note paper, probably in the hand of C. Hermann Berendt; the list has Spanish on the left and Otomi (?) on the right, with notations of folio numbers in the current work.
Notes:
Ms. codex.
Title supplied by cataloger, with inclusion of the title of the printed book as it appears on the title page (laid in).
Foliation: Paper, i + 253 + ii. The manuscript comprises 132 printed leaves + 121 manuscript leaves bound in. The printed leaves include: detached title leaf (laid in), 13 unnumbered preliminary leaves, and 118 leaves with printed foliation as follows: 1-12, 12 (i.e. 13), 14, 14 (i.e. 15), 16-56, 59-120. The placement of the manuscript leaves is as follows: one leaf preceding printed f. 1; one leaf behind each of the 118 printed leaves with folio number; and two additional leaves at end.
Layout: Interleaved manuscript written in 23 long lines.
Script: Interleaved manuscript in an unidentified hand, in a book script.
Decoration: Tracing of title page, including title vignette of St. Francis (pasted onto front flyleaf). Interleaved manuscript predominantly in black ink, with initials and headings in red ink; enlarged initials at beginnings of sections; small designs resembling a fish at the end of some sections.
Binding: 19th-century (?) quarter calf over marbled boards.
Origin: Interleaved manuscript probably written around the time of publication of the printed book, in 1582.
Cited in:
Described in Weeks, John M. The Library of Daniel Garrison Brinton (University of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, 2002), p. 167 (no. 1633).
Cited as:
UPenn Ms. Coll. 700, Item 227
OCLC:
63635995

The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.

My Account

Shelf Request an item Bookmarks Fines and fees Settings

Guides

Using the Library Catalog Using Articles+ Library Account